Читать интересную книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 261

Он только начал расписывать страдания барона Буро, доставленного верными соратниками в замок Бриса, как за стенами послышался слитный топот и бряцанье железа. Трактирщик побледнел. Матросы и Алекс перестали жевать. Питухи притихли, стараясь спрятаться в темных углах зала.

Дверь распахнулась, и вошли несколько воинов в полном вооружении и с горящими факелами.

— Здесь хозяин «Радости воды»? — громко спросил один из них. Высокий детина угрюмого вида с гербом Хайдаро на доспехах.

Ронли проглотил вставшее комом в горле пиво и, не торопясь, поднялся.

— Это я, мой господин.

— По приказу господина Хайдаро всем кораблям и лодкам запрещено покидать Брис. Чтобы не случилось никаких недоразумений, тебе и матросам нельзя находиться на судне. Для наблюдения на пристани выставляется караул!

Ошарашенный купец взвыл.

— Мой господин, товары…

Воин вскинул руку. Ронли заткнулся. Зато послышался глухой ропот команды. Соратник на секунду задумался.

— Ладно, разрешаю присутствие на борту не более двух человек. Я скажу часовому.

Он еще раз оглядел притихший зал.

— Кроме того, всем жителям города запрещается выходить за его пределы без разрешения. Все ясно?

— Мой господин, — не смело подал голос трактирщик. — А у кого я могу получить такое разрешение.

— На дорогах будут посты. Скажешь соратникам, куда тебе нужно и зачем.

— Благодарю, мой господин.

Воины вышли, оставив посетителей трактира в полном недоумении.

— Зачем управителю понадобилось задерживать нас, — недоуменно пожал плечами Ронли, потом поднял глаза к потолку и, тяжело вздохнув, тихо проговорил:

— О Вечное Небо, обитель богов! Всего один день! Уже завтра утром мы могли бы уплыть!

Он налил себе полную кружку водки и, морщась, выпил.

Александра пихнула в бок Ганна.

— А при чем тут управитель? Приказ то отдал сам сегун?

Купеческий сын посмотрел на нее с плохо скрытой жалостью, как на убогую.

— Да какое дело сегуну до какого-то Бриса? Он, говорят, вообще убит. Это управитель приказал. Именем своего господина. Таков порядок.

Алекс поняла, что прокололась и поспешила перевести разговор на другую тему.

— Нужно будет завтра сходить в гостиницу и предупредить Хаеру.

Ганн кивнул.

— Конечно, пусть знает, что мы тоже задерживаемся. Может быть, когда разрешат уплыть, она уже выздоровеет.

Его отец уже договаривался с трактирщиком о ночлеге для себя и членов команды. Придя к консенсусу, он в сопровождении двух матросов отправился на судно. Александра увязалась за ними.

Прямо у трапа стоял соратник в полном доспехе с копьем. Заметив Ронли, он нахмурился. Купец снял шапку и поклонился.

— Я хозяин этого корабля и хочу взойти на борт.

— Только ты один, — предупредил воин.

Матрос, остававшийся караулить на борту, с нескрываемым облегчением бросился к купцу. Алекс огляделась и заметила еще двух караульных, неторопливо прохаживавшихся по причалу.

Купец спустился в трюм, вынес оттуда какую-то сумку и передал ее Укани.

— Возвращайтесь в трактир. Я останусь на корабле.

— Почтенный! — окликнула его Александра. — Разреши мне сходить утром к хозяйке? Надо предупредить Хаеру, что мы задерживаемся.

— Иди, — махнул рукой Ронли. — Без тебя справимся.

Ганн, как сын хозяина, получил в свое распоряжение целую комнату, однако не спешил идти спать. Он заказал у сонного трактирщика еще пива и соленых орешков. Вдвоем с Алекс они уселись в уголке и решили поболтать на сон грядущий. Как всегда, в основном говорил Ганн, а Александра только слушала, то и дело прикладываясь к высокой деревянной кружке. Пиво было свежее и приятно горчило.

После очередного монолога Ганн вдруг пристально посмотрел на нее сквозь свесившиеся на лоб волосы.

— Ты какой-то странный, Заш. Как-то непохоже, что ты жил в столице.

— Да я там почти и не жил, — отмахнулась Алекс, предполагавшая примерно такой вопрос. — Господину меня продал один рыцарь. На земле, которого меня нашли этим летом.

Белесые брови парня полезли вверх.

— Только ты никому не говори. Не хочу, чтобы на меня пальцем показывали, — понизила голос Александра. — Помять я потерял. Ничего кроме своего имени не знаю. Ранен я был. Сильно. А кто со мной такое сотворил, не помню.

— По тебе не скажешь, — усмехнулся польщенный доверием Ганн. — Вон, какие мешки ворочаешь.

— Нутро отбил, — тяжело вздохнула Алекс и сделала долгий глоток.

— Тогда все понятно, — проговорил он и припал к кружке.

После этих слов они еще немного посидели и отправились спать. Александра завернулась в одеяло на полу, а Ганн с удобством расположился на широкой кровати.

Направляясь в гостиницу, Алекс обратила внимание на конные патрули, разъезжавшие по улицам. Всадники в полном вооружении пугали своим мрачным видом редких прохожих. Такое количество соратников насторожило Александру. Создавалось впечатление, что воины озабочены не столько возможным появлением внешних врагов, сколько обстановкой в городке. «Или они кого-то ищут? — с беспокойством подумала она. — Неужели нас?»

Эти мысли заставили ее прибавить шагу. У ворот гостиницы Алекс остановилась, огляделась по сторонам. Из переулка впереди медленно выехали трое конных соратников. Прежде чем они успели ее заметить, Александра проскользнула меж полуоткрытых створок и бегом вбежала на крыльцо. Прежде чем войти, она постаралась стереть с лица беспокойство.

В зале было пустынно. В углу сидел какой-то молодой воин, почти парнишка, и сосредоточенно пил чай. Немолодая, полная женщина в богатом, но застиранном платье завтракала за столом с двумя мальчиками. За соседним столиком сидел пожилой соратник в кимо с незнакомым гербом, очевидно охранник, сопровождавший толстуху. Сайо отсутствовала. Алекс подошла к хозяину, возившемуся со счетами, и спросила о Хаере.

— Она еще не завтракала, — буркнул мужчина, не поднимая глаз.

Подойдя к комнате Сайо, Александра настойчиво постучала.

— Кто там? — откликнулся знакомый голос.

— Это я Заш.

Дверь открылась и в зал выскользнула Ю.

— Почтенная Хаера сейчас выйдет к завтраку.

Алекс чуть не фыркнула от смеха, с такой важностью произнесла девочка эту дурацкую фразу. А Ю, вздернув носик, гордо прошла в зал и села за столик у самой лестницы.

Подошла подавальщица.

Девочка сделала привычный заказ. Себе лапшу, Сайо мед, чай и лепешки. Александра, у которой тоже посасывало под ложечкой, села напротив Ю и попросила принести себе кашу.

Глядя на приближавшуюся к столику Сайо, Алекс с иронией подумала, что для больной она слишком хорошо выглядит. Девушка грациозно опустилась на табурет.

— Почтенный Ронли уплыл? — спросила она, потом, нахмурившись, поинтересовалась. — А где твои вещи?

— Почтенный Ронли здесь, кажется, застрял надолго, — усмехнулась Александра.

— Почему? — удивилась Сайо.

Пока Алекс рассказывала ей о запрете сегуна, принесли еду.

— В наших планах это ничего не меняет, — сказала девушка, намазывая мед.

— Меня беспокоит такое количество соратников на улицах, — тихо проговорила Александра.

— Война, — пожала плечами Сайо.

— В Иваре тоже война, — проворчала Алекс, ковыряясь в тарелке, у нее стремительно пропадал аппетит. — Только там столько соратников улицы не стерегут.

Девушка задумалась.

— Думаешь, они ищут… кого-то?

— Не знаю, — ответила Александра. — Но я этого не понимаю. А то, что я не понимаю, мне не нравится.

Сайо усмехнулась.

— То же самое я могу сказать и о тебе.

Алекс на секунду растерялась, не зная, что ответить. Но тут входные двери распахнулись, и в зал вошли двое соратников.

Высокий воин с пышными седыми усами и гладко выбритым подбородком окинул взглядом помещение.

— По приказу господина Хайдаро, жителям Бриса запрещается покидать город без разрешения, — громко повторил он уже знакомое Александре распоряжение. И как вчера в трактире к соратникам поспешил хозяин, выяснить, кто может выдать подобное разрешение.

Пока он получал необходимые разъяснения, второй воин вышел из-за его спины и оглядел зал. Вдруг его глаза остановились на Сайо.

Алекс почувствовала, как по спине пробежали ледяные мурашки. Девушка внешне сохраняла полную невозмутимость, только рука, державшая чашку с чаем, еле заметно задрожала.

— У тебя в комнате есть окно? — спросила Александра.

— Что? — Сайо перевела взгляд на нее.

— Окно, говорю, есть? — Алекс повторила вопрос. Ответить девушка не успела.

Соратник, еще раз оглядев зал, направился к их столику, не спуская глаз с Сайо. Александра сунула руку за пазуху, вытащила кинжал и спрятала его в рукаве.

1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 261
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова.

Оставить комментарий