Читать интересную книгу Великолепный соблазнитель - Шэрон Кендрик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33

Луис повернулся и снова посмотрел на нее. Он увидел сочувствие в глазах Карли и не мог не восхититься как ее добротой, так и проницательностью. «Она умна, – подумал он. – Достаточно умна, чтобы понимать, что на меня повлияло что-то еще».

– Но я много лет занимался автогонками, – напомнил ей он. – Я видел, что происходит с мужчинами, особенно с чемпионами.

– Что ты имеешь в виду? Он пожал плечами:

– Существуют определенные черты характера, которые ведут мужчин к успеху. Мы одержимы – в буквальном смысле – желанием выиграть. Мы тратим годы на достижение своей цели и, выполнив задачу, хотим повторять это снова и снова. Нас немного на вершине славы, но когда оказываешься там, то осознаешь, что это как соблазнительное, так и опасное место. Люди преклоняются перед тобой. Женщины хотят тебя.

– Женщины, которых так же легко заменить, как шины на автогонках? – процитировала его Карли.

– Совершенно верно. – Лицо Луиса напряглось. – Я видел, как крепкие браки разрушались под грузом искушений. Когда адреналин кипит в крови и какая-нибудь сексуальная особа в юбке размером с носовой платок чуть ли не вдавливает свои груди в лобовое стекло машины, мужчины не могут отказать.

– Так. – Карли села, скрестив руки на груди. – Ты утверждаешь, что чемпионам так часто предлагают запретные плоды, что они уже не в состоянии вести нормальный образ жизни?

Луис пожал плечами:

– Называй это как хочешь.

– Но ты давно не зарабатываешь на жизнь гонками.

– Мой отец не был гонщиком, – ответил он холодно. – Он был фермером и прожил в браке двадцать один год. И всегда говорил мне, что моя мама – его вторая половинка.

– Судя по твоим словам, мужчины по природе своей не способны на верность.

– Возможно, – медленно произнес Луис. – Точнее, да. Я думаю, это так и есть.

– Значит, мужчины – самый настоящий слабый пол.

– Или более реалистичный, – парировал он. – Как два человека могут давать клятвы верности друг другу, если нет никаких гарантий, что они их сдержат?

Карли не ответила. Она впала в отчаяние, хотя и знала, что не имеет права обижаться на него. Луис никогда ничего ей не обещал, кроме того, что уже дал, разве не так?

– Мне нужно в ванную. – Карли встала.

Она вошла в ванную комнату и закрыла за собой дверь, хотя, может быть, полагается оставить ее открытой в сложившихся обстоятельствах? Карли отдавала себе отчет в том, что она новичок, и ей мало что известно об интимном общении с мужчиной.

Луис был честен с ней, однако то, что он говорил, она не желала слышать. Но либо ей придется принять его условия, либо все закончится ее разбитым сердцем.

Карли брызнула холодной водой в лицо и отрепетировала в зеркале несколько убедительных улыбок. Вернувшись в комнату, она чувствовала себя почти спокойной. По крайней мере, до тех пор, пока не увидела, что Луис сидит на кровати с потемневшим грустным лицом.

Взгляд его черных глаз, казалось, проникал ей прямо под кожу.

– Не хочешь пообедать со мной завтра? – спросил он.

– Пообедать? – Карли удивленно заморгала.

Она предполагала, что в течение дня между ними будут сохраняться обычные отношения «босс – подчиненный».

– Ты имеешь в виду – не здесь?

На губах Луиса промелькнула едва заметная улыбка, как будто ее растерянность забавляла его.

– Не здесь. За стенами этого дома простирается красивейшее побережье, querida, с самыми известными в мире ресторанами, ожидающими посетителей. Есть пляжи и горы, маленькие деревеньки. Прекрасная природа. А так как это твой первый визит во Францию, пришло время показать тебе всю эту красоту.

– Но… Мне казалось, ты решил, что будет лучше, если нас не увидят вместе.

– Я передумал, – заявил Луис. – Я не вижу смысла пытаться угодить другим людям и тебе не советую.

Глава 9

Луис повел Карли в ресторан, расположенный на пляже, где его сразу же узнали. Но Карли была целиком поглощена мыслями о том, что он рассказал ей вчера, и не заметила, что окружающие поворачиваются и смотрят, как они направляются по засыпанным песком мосткам к столику с видом на синие волны. Она думала о родителях Луиса и о выводах, которые он сделал из семейной трагедии. Выводах, которые усугубились его чемпионским статусом.

Он не считал, что мужчины способны на верность.

Это было предупреждение женщине, которую он только что обольстил. Луис посоветовал Карли держать свои чувства в узде и не строить воздушные замки. Он не был глупцом и понимал, что, будучи сексуально привлекательным мужчиной, способен вскружить голову любой женщине, как бы она его ни убеждала, что не ищет любви или замужества.

Они заказали салат из моллюсков и охлажденный микс лайма и кокоса. Луис поглощал еду с аппетитом, пока не заметил, что Карли ничего не ест. Он отложил вилку и посмотрел на нее, нахмурившись:

– Лобстер тебе не по вкусу?

Карли поддела вилкой розовый кусочек и принудила себя улыбнуться:

– Лобстер прекрасен.

– Но ты ничего не ешь. Тебя расстроили мои вчерашние откровения?

– Я не расстроена. Я благодарна тебе за то, что ты был честен со мной. Я просто чувствую себя немного…

Он поставил бокал на стол:

– Немного что? Она пожала плечами:

– Ничего.

– Скажи мне.

– О, не знаю. Неуместной, полагаю. – Она обвела взглядом другие столики. – Все женщины выглядят восхитительно. Как будто они провели все утро, готовясь к обеду в этом шикарном ресторане, тогда как я…

– Ты выглядишь как женщина, которая провела все утро в объятиях мужчины, который возбуждается только от одного взгляда на тебя.

– Луис, – тихо сказала она, и у нее перехватило дыхание, потому что неожиданно возникло желание потянуться через стол и поцеловать его.

– Тебе не кажется, что любая из них предпочла бы оказаться сейчас на твоем месте? – поинтересовался Луис. – Ты не стремишься одеваться так, чтобы тебя заметили, верно? Или чтобы тобой любовались. Ты одеваешься так, чтобы быть незаметной и раствориться где-то на заднем плане.

Карли обратила внимание, что над ними раскрылся белый зонт, защищающий от солнца, которое припекало все сильнее.

– Но я назвала тебе причину.

– Этой причины больше нет. Я освободил тебя от цепей прошлого. Разве из этого не следует, что ты могла бы быть более изобретательной в выборе одежды?

– Ты считаешь, что я выгляжу ужасно?

– По мне, так бледные тени тебя не красят. Твой макияж очень светлый. Тебе следует использовать чуть более насыщенные тона. Если тебе не нравится твоя внешность, измени ее, но не продолжай ничего не делать и жаловаться, потому что это надоедает. – Луис откинулся на спинку стула и окинул ее прохладным взглядом. – И не надо смотреть на меня с упреком. Ты сама задала вопрос. – Он пожал плечами. – Может быть, пора перестать прятать свои достоинства и попробовать что-то новое? Бери сумку. – Луис поднял руку и дал официанту понять, что требует чек. – Поедем по магазинам.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Великолепный соблазнитель - Шэрон Кендрик.
Книги, аналогичгные Великолепный соблазнитель - Шэрон Кендрик

Оставить комментарий