Читать интересную книгу Испытание любви - Хиллари Эскотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38

Коста протянул руку и нежно провел кончиками пальцев по щеке жены.

— Наша итальянская красавица скоро узнает, что я не терплю вмешательства в личную жизнь.

Мей посмотрела мужу в глаза, словно желая впитать излучаемую им силу и уверенность, и внезапно искренне порадовалась, что не является его врагом.

— Верю, что так оно и будет. Коста лукаво улыбнулся.

— Правда?

— Конечно.

Ведь все это состряпано искусственно, могла бы добавить она. Меня пытаются заставить поверить в фикцию, в мираж.

— Ты собираешься предпринять против Франчески встречные действия? — спросила Мей.

— Да, но не лично. — Коста на миг стиснул зубы. — Этим займутся другие люди. Они заставят ее понять, что тут она просчиталась.

— Путем преследования на законных основаниях?

— Именно.

Последнее слово было произнесено тоном, заставившим Мей внутренне содрогнуться. Коста обязательно выполнит свое намерение, а это означает, что Франческа скоро навсегда исчезнет из их жизни. Что же касается Антонио… Мей боялась, что в случае с ним муж не исключает физического разбирательства. Иными словами, он вполне способен потолковать с Бьянкой по-мужски.

Мей глубоко вздохнула и поинтересовалась:

— А что требуется от меня?

— Ничего. Абсолютно ничего, понимаешь? Нам нужно дождаться следующего хода Франчески. — Коста тяжело посмотрел ей в глаза. — Никакого героизма с твоей стороны, ясно? Джеймс Патерсон постоянно будет поблизости и начеку.

Коста притянул жену к себе, скользнул ладонями по спине, от плеч к талии. Склонившись над Мей, он тронул губами мочку ее уха и принялся часто целовать шею, спускаясь к ключице. — Соскучилась?

Он еще спрашивает! Мей терпеть не могла спать в одиночестве в их супружеской постели. Она ворочалась, подсознательно ища привычное тепло сильного мужского тела, изнывая по прикосновениям умелых рук и волнующих губ Косты, но взамен обнаруживала лишь пустоту. — Еще как! — выдохнула Мей. Как всегда, муж в одну секунду возбудил ее. Кровь ускоренно понеслась по венам Мей, всюду разнося импульсы наслаждения. На миг прервав свое занятие, чтобы посмотреть жене в глаза, Коста подхватил ее, как частенько бывало, на руки и зашагал в спальню. Оба испытывали волнующий трепет нарастающей страсти.

Когда муж уложил Мей поверх покрывала, она просто обвила его шею руками и притянула к себе. Во время поцелуя она смутно осознавала, что Коста раздевает ее. Сообразив, что он почти завершил этот процесс, она тоже принялась расстегивать пуговицы на его рубашке, пряжку ремня и молнию на брюках.

Вскоре оба испытывали лишь одно желание — прижаться друг к другу обнаженными телами, ощутить прелесть неприкрытой кожи, волшебство взаимных ласк и пронзительную негу слаженного ритма, который вскоре и привел их к пику удовольствия.

Примерно то же повторилось ранним утром, за час до того, как прозвонил будильник и пришлось вставать, чтобы принять душ, одеться, позавтракать и покинуть стены уютного дома, разъехавшись в разных автомобилях и направлениях.

Интересно, когда же Франческа даст о себе знать? Наверняка сегодня же, решила Мей. Если итальянке удалось выяснить, что Коста какое-то время находился в Нью-Йорке, то, возможно, она уже знает о его возвращении домой.

Ожидание визита Франчески к полудню сильно взвинтило нервы Мей. Она полагала, что та выберет такой момент, когда в бутике не будет никого, кроме хозяйки. Иными словами, посещение, судя по всему, состоится во время обеденного перерыва Линды. Или когда Мей сама отправится перекусить в кафе.

Мысль о том, что Джеймс Патерсон находится где-то поблизости, вселяла уверенность в благополучном исходе возможной неприятельской акции.

Мей взглянула на часы и велела Линде отправляться на обед. После ухода помощницы в бутик заглянули две покупательницы, поступил один заказ по телефону и трое девушек зашли поглазеть на сумочки. Но Франческа все не показывалась.

Позже Мей, вся напряженная как струна, заказала в кафе салат и сок из смешанных фруктов. Она заняла один из пустующих столиков. Пока как будто ничего подозрительного не наблюдалось.

Салат был очень вкусным. Мей частенько останавливала выбор на этом блюде, однако сегодня она с тем же успехом могла есть вату: от волнения у нее атрофировались вкусовые ощущения. Мей пробыла в кафе полчаса, после чего попросила принести бутылку минеральной воды, которую затем медленно выпила. Это заняло еще минут пятнадцать. Франчески не было и в помине.

Примерно в два часа пополудни Мей вышла из кафе, остановилась у ближайшего газетного киоска, купила открытку, которую позже собиралась отправить Элли, и вернулась в магазин.

Линда отправилась домой в четыре часа, а в пять Мей закрыла бутик и пошла на автомобильную стоянку. Усевшись в «форд», она вставила ключ в зажигание и вдруг едва не подпрыгнула от неожиданности, когда кто-то рывком распахнул дверцу снаружи.

В тот же миг наклонившаяся Франческа бросила на колени Мей большой конверт.

— Думаю, тебе интересно будет взглянуть, милая. — Она отступила, закрывая дверцу. — Кстати, в Нью-Йорке все было просто восхитительно!

Откуда она взялась? — спросила себя Мей. Однако в следующую минуту до ее слуха донеся звук заработавшего двигателя, и, повернувшись, она увидела направлявшийся со стоянки автомобиль с Франческой за рулем.

Секундой позже словно из воздуха материализовался Джеймс Патерсон.

— Как вы?

— Все в порядке.

Однако детектив с сомнением покачал головой.

— Я доложу мистеру Киприади. Пожалуйста, подождите моего возвращения. — Джеймс скрылся в кабинке находившегося рядом с помещением смотрителя телефона-автомата. Очень скоро он вышел оттуда и вновь приблизился к Мей. — Ваш супруг ждет вас дома. Вы готовы ехать, мэм?

— Разумеется.

***

Мей выехала со стоянки и влилась в поток автомобилей.

Почему Франческа упомянула Нью-Йорк?

Этот вопрос мучил Мей до самого дома.

«Порше» мужа стоял неподалеку от главного входа. Мей оставила «форд» рядом.

Как только она вошла в холл, Коста поднялся ей навстречу. Высокий, сумрачный, он быстро обежал темным взглядом стройную фигуру жены. Его глаза на миг остановились на конверте в руке Мей. В следующее мгновение Коста забрал его, затем заставил ее поднять лицо и крепко поцеловал в губы.

— Давай отнесем это в кабинет. — Он взял Мей за руку и повел за собой. — Думаю, нам обоим не помешает выпить.

Боюсь, что так, молчаливо согласилась Мей, усаживаясь в кресло и наблюдая, как Коста вынимает из установленного в кабинете бара бутылку охлажденного белого вина, чтобы наполнить два бокала. Она приняла один и отпила пару глотков. Коста прислонился бедром к столу.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испытание любви - Хиллари Эскотт.
Книги, аналогичгные Испытание любви - Хиллари Эскотт

Оставить комментарий