Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу не сказать, — продолжала Магдалена, так и не дождавшись ответа, — что способ убийства моего свекра показался мне очень странным. Это было так… так не по-английски.
Эркюль Пуаро медленно повернулся и уставился на нее.
— Да? Это скорее по-испански, верно?
— Ну… эти южане очень жестоки, не правда ли? — по-детски моргая глазами, сказала Магдалена. — Взять хотя бы их бои быков и тому подобное!
— Так вы утверждаете, — вкрадчиво спросил Пуаро, — что сеньора Эстравадос перерезала горло своему дедушке?
— О нет, месье Пуаро! — с жаром вскричала потрясенная Магдалена. — Я никогда не говорила ничего подобного!
— Разве не говорили? — удивленно сказал Пуаро. — Хотя, да, может быть, и не говорили.
— Но я считаю, что она… ну… довольно подозрительная особа. Вчера, например, когда мы все стояли вокруг трупа, что-то тайком подняла с пола.
Пуаро внезапно оживился.
— Подняла с пола в комнате вашего свекра?
Магдалена кивнула, язвительно скривив губы…
— Да, как только мы туда вошли. Сначала она огляделась, чтобы убедиться, что на нее никто не смотрит, и быстренько подобрала что-то. К счастью, это заметил суперинтендант. Он и заставил ее отдать находку ему.
— А вы не заметили случаем, мадам, что именно она подняла?
— Нет, я стояла слишком далеко. — В голосе Магдалены слышалось неподдельное сожаление. — Это было что-то очень маленькое.
Пуаро нахмурился.
— Интересно, — пробормотал он.
— Да, мне казалось, вам лучше знать об этом. Ведь, в сущности, нам ничего не известно о воспитании Пилар и о ее прошлом. А Альфред такой доверчивый, а Лидия такая легкомысленная… Ну ладно, — добавила она, — я пойду посмотрю, не могу ли я чем-нибудь помочь Лидии. Может, надо отправить какие-нибудь письма.
На прощание она подарила ему злорадную улыбку и удалилась.
Пуаро остался в задумчивости стоять на террасе.
II
Вскоре к нему подошел Сагден. Суперинтендант был мрачен.
— Доброе утро, мистер Пуаро, — сказал он. — Думаю, не стоит обмениваться пожеланиями веселого Рождества, вы согласны со мной?
— Mon cher collège,[12] по вашему лицу видно, что вам не до веселья. И пожелай вы мне веселого Рождества, я не ответил бы: «И вам также!».
— Не хотел бы я еще раз пережить такое Рождество, — вздохнул Сагден.
— Вы что-то узнали, да?
— Мы провели тщательную проверку. Алиби Хорбери подтвердилось полностью. Контролер видел, как он входил с девушкой в кинотеатр, видел, как он выходил с ней по окончании сеанса, и готов поклясться, что он не выходил, да и не мог выйти из зала во время демонстрации фильма. Девушка со своей стороны категорически утверждает, что он был с ней в течение всего фильма.
Пуаро поднял брови.
— Этот вопрос, по всей видимости, следует считать исчерпанным.
— Хотя, кто знает этих девиц! — цинично бросил Сагден. — Ради своего возлюбленного готовы на любую ложь! Солгут и глазом не моргнут!
— Это делает честь их сердцу, — заметил Пуаро.
— Так считают только иностранцы, — недовольно буркнул Сагден. — Такие свидетели мешают правосудию.
— Правосудие — довольно странная вещь, — сказал маленький детектив. — Вы когда-нибудь задумывались над этим?
Сагден внимательно посмотрел на него.
— Странный вы человек, мистер Пуаро.
— Ничуть. Я просто пытаюсь логически мыслить. Но не будем больше говорить об этом. Значит, вы считаете, что девушка из молочной лавки солгала вам?
Сагден покачал головой.
— Нет, — ответил он, — не похоже. Напротив, я даже уверен, что она говорила правду. Это простая, наивная девушка, и я думаю, если бы она мне солгала, я бы сразу вывел ее на чистую воду.
— У вас, по-видимому, есть опыт в подобного рода делах?
— Вот именно, мистер Пуаро. Знаете, когда всю жизнь занимаешься тем, что записываешь показания свидетелей, поневоле начинаешь различать, где правда, а где ложь… Нет, я думаю, девушка сказала правду, а раз так, и Хорбери не мог убить старого мистера Ли, то это вновь возвращает нас к членам семьи.
Он глубоко вздохнул.
— Один из них это сделал, мистер Пуаро. Один из них это сделал. Но кто?
— Что еще вы узнали?
— Я получил точные сведения о телефонных звонках в вечер убийства. Без двух минут девять мистер Джордж Ли вызывал по телефону Вестерингэм. Разговор продолжался не более шести минут.
— Так!
— Понимаете? Более того, больше не было зафиксировано ни одного звонка — ни в Вестерингэм, ни куда-нибудь еще.
— Очень интересно, — заметил с одобрением Пуаро. — Мистер Джордж Ли утверждает, что едва он закончил телефонный разговор, как услышал шум наверху, но в действительности шум раздался почти через десять минут после окончания разговора. Где же он был в течение этих десяти минут? Миссис Джордж Ли утверждает, что именно она разговаривала по телефону в это самое время, но в действительности она вообще никому не звонила. Где же была она?
— Я видел, вы разговаривали с ней, мистер Пуаро?
В тоне Сагдена явственно слышался вопрос, и Пуаро ответил на него, правда, весьма неожиданным образом:
— Вы ошибаетесь!
— Простите?
— Я не говорил с ней — она говорила со мной.
— О… — Суперинтендант, казалось, не усматривал в этом особой разницы. Когда же до него дошло значение сказанного, он спросил:
— Вы хотите сказать, что она говорила с вами?
— Совершенно верно. Она подошла ко мне именно с этой целью.
— Чего же она хотела?
— Обратить мое внимание на ряд фактов. На неанглийский, по ее мнению, характер преступления; на возможно дурную наследственность мисс Эстравадос со стороны отца; наконец, на тот факт, что мисс Эстравадос в комнате мистера Ли вчера вечером подняла тайком какой-то предмет.
— Она, значит, сказала вам об этом? — живо спросил Сагден.
— Да. Так что же синьорита подняла?
Сагден тяжело вздохнул.
— Если бы только это могло помочь! Я покажу вам это. В подобных предметах авторы детективов обычно скрывают основную тайну. Если вы сумеете хоть что-нибудь извлечь из них, я уйду из полиции!
— Показывайте, — потребовал Пуаро.
Сагден достал из кармана конверт и вытряхнул его содержимое себе на ладонь. Слабая улыбка показалась на его лице.
— Вот они. Что вы о них скажете?
На широкой ладони суперинтенданта лежали небольшой треугольный розовый кусочек резины и маленький деревянный колышек.
Улыбка Сагдена стала шире, когда Пуаро осторожно взял эти предметы и, нахмурившись, начал их разглядывать.
— Они вам о чем-нибудь говорят, мистер Пуаро?
— Этот маленький кусочек резины вырезан, наверное, из какой-нибудь сумки?
— Да, вы правы. Из резиновой сумки в комнате мистера Ли. Кто-то ножницами вырезал из нее небольшой треугольник. Конечно, это мог сделать и сам мистер Ли. Но мне бы очень хотелось знать, зачем это ему понадобилось? Что касается колышка, то размерами он напоминает колышек для криббеджа[13], но те обычно делаются из слоновой кости, а этот выструган из простого дерева.
— Очень странно, — пробормотал Пуаро.
— Возьмите их себе, если хотите, — предложил Сагден. — Мне они не нужны.
— Что вы, мой друг, они вам еще пригодятся.
— Они ничего вам не говорят?
— Должен сознаться — абсолютно ничего.
— Отлично! — саркастически заметил Сагден, снова пряча оба предмета в карман. — Мы делаем успехи!
— Миссис Джордж Ли утверждала, что молодая леди наклонилась и постаралась поднять эти безделушки незаметно для всех. Как вы считаете, это правда?
Сагден задумался.
— Н-нет, — произнес он наконец. — Я бы не стал утверждать так категорично. Она ни от кого не таилась, просто она подняла их… ну… довольно быстро и совершенно спокойно. Вы понимаете, что я имею в виду. Она не видела, что я это заметил! Я абсолютно в этом уверен. От неожиданности она вздрогнула, когда я к ней обратился.
— Какая же причина заставила ее их поднять? — задумчиво произнес Пуаро. — Этот маленький кусочек резины вырезан совсем недавно. Его просто не могли ни для чего использовать. Он не может иметь абсолютно никакого смысла. И все же…
— Ну, хорошо, — нетерпеливо прервал его Сагден, — ломайте себе голову над этим, если хотите, мистер Пуаро. У меня же и без того есть над чем подумать.
— На каком этапе сейчас находится расследование, как по-вашему?
Вместо ответа Сагден достал блокнот.
— Давайте взглянем на факты. Прежде всего, необходимо исключить из числа подозреваемых тех, кто физически не мог совершить убийство…
— Это…
— Альфред и Гарри Ли, у которых твердое алиби, а также миссис Альфред Ли, ибо Трессильян видел ее в гостиной буквально за минуту до начала шума наверху. С этими тремя все ясно. Теперь относительно других. Я составил список, в котором указал, где каждый из них находился в момент убийства.
- Убийство Роджера Экройда - Агата Кристи - Классический детектив
- Зернышки в кармане. … И в трещинах зеркальный круг (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане - Агата Кристи - Классический детектив
- В сумраке зеркала - Агата Кристи - Классический детектив
- Похищение премьер-министра (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив