Читать интересную книгу Четыре года без тебя - Энн Мэтер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36

Главное — не нервничать и сохранять спокойствие. Флисс решительно, не останавливаясь, поднялась по лестнице. Вошла в ванную комнату. На душе скребли кошки. Неужели он приехал только для того, чтобы оскорбить ее? Чего, собственно, он добивается?

Ответ очевиден. Он вернулся, чтобы окончательно унизить ее. Неужели Морган решил, что Флисс готова стать его содержанкой? Слезы брызнули из ее глаз. Неужели Морган и в самом деле думает, что достаточно помахать чеком и она сама прыгнет к нему в постель? Или она производит впечатление легкодоступной женщины?

Флисс разрыдалась. Пусть Морган думает что угодно. У нее есть Грэм. И они любят друг друга. В отличие от Моргана, Грэм не способен на такую низость!

Подняв глаза, она увидела в зеркале отражение Моргана. Он бесшумно поднялся по лестнице и встал в дверях, изучающе глядя на Флисс.

— А я думал, ты уже под душем.

У Флисс перехватило дыхание. Так вот оно что! Морган пришел посмотреть на нее голую. Но ведь Флисс, кажется, ясно дала понять ему — о близости между ними не может быть и речи.

— Имею право принимать ванну, когда захочется, — холодно сказала Флисс. — Зачем ты сюда явился?

— Я все-таки объясню, что это за чек. Сначала сделаю это, а потом можно и уезжать.

От неожиданности Флисс растерялась:

— Можешь ничего не объяснять.

— Все же позволь мне сказать. — Морган отошел от двери. — Кажется, я понял, отчего ты взорвалась. Судя по всему, ты решила, что я один из тех подлецов, которые платят за удовольствие женщинам.

— Быстро же ты раскаялся, — презрительно сказала она. — Теперь ты будешь извиняться, что так по-свински поступил со мной в прошлую субботу.

— Вполне возможно, — пожал плечами Морган. Флисс повернулась лицом к Моргану. Все-таки неудобно разговаривать с человеком, когда он стоит у тебя за спиной.

— Признайся — ты нарочно унизил меня. Хотел показать, что имеешь надо мной власть.

— Это ты все выдумала, — прервал ее тираду Морган, но голос его при этом дрогнул. — Ну что ж, будь по-твоему — власть так власть. Но не только ты была унижена. Я тоже испытал унижение.

— Ты? Неправда! — не верила своим ушам Флисс.

— Да, я тоже. — Морган вышел из ванной и сел на кровать. В открытую дверь Флисс видела — лицо его внезапно побледнело. — Видишь ли — я уже не тот герой-любовник, каким был раньше.

— Что за глупые шутки!

— Да какие тут могут быть шутки? Не хочется повторяться, но лагерь совсем не похож на курорт.

— И что из того?..

— То есть как — что из того? — криво усмехнулся Морган. — У меня не было женщины целых четыре года. Возможно, я попросту отвык…

— Все равно не понимаю — при чем здесь чек? — резко спросила она. — Я устала. Пожалуйста, уходи.

Морган прилег на кровать и вытащил из кармана чек.

— Пожалуйста, прочитай внимательнее, — сказал он, протягивая радужную бумажку. — Взгляни на сумму. Она тебе ни о чем не напоминает?

Флисс вышла из ванной и неохотно взяла чек в руки.

— Нет, ни о чем, — ответила она.

— И тем не менее постарайся вспомнить, — попросил Морган. — Это аванс, который издательство Блэйка заплатило за мою первую книгу.

Флисс была ошеломлена.

— Не могу поверить! — воскликнула она. Только сейчас она обратила внимание на подпись. Внизу мелким шрифтом было набрано имя издателя — «Блэйк». — Морган, не может быть!

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Выражение лица Моргана чуть смягчилось.

— Будем считать, что я оправдан?

Флисс растерянно покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец, собравшись с силами, беспомощно произнесла:

— Почему же ты сразу мне не сказал?

— Я пытался это сделать, — сухо напомнил Морган.

— Прости меня, — виновато вздохнула Флисс. Она присела на кровать и добавила: — Я не могу принять эти деньги. Они принадлежат тебе.

— Нет, это твои деньги, — мягко возразил Морган. — Вчера утром я виделся с Блэйком. Он признался, что заставил тебя возвратить аванс. Ведь именно поэтому ты продала машину. И наш дом. А я-то думал, что тебе стал неприятен дом, где мы жили вместе. Почему ты мне ничего не рассказала?

— О чем? — печально ответила Флисс. — Я же не знала, что у Блэйка проснется совесть и он вернет деньги.

— Нет, совесть у него не проснулась, — с усмешкой объяснил Морган. — У Блэйка нет ни совести, ни сердца. Он бизнесмен. Просто хочет заработать на моей книге. Ему наплевать и на меня, и на Ньянду. Главное, что книга принесет ему огромный доход.

— Какой ужасный тип этот Блэйк! — воскликнула Флисс.

— Но за это он получает деньги! Сам живет припеваючи и дает жить другим. Блэйк расплатился за мою первую книгу, а Джерри Грант дал мне аванс за новую. Так что теперь я хорошо обеспечен, — улыбнулся Морган.

— Я рада за тебя!

— Приятно слышать.

— Я и раньше желала тебе только добра.

— В самом деле? — пожал плечами Морган. Но Флисс видела, что он больше не иронизирует. — Мне совсем не хотелось тебя оскорбить, — заключил он.

Флисс молча кивнула в ответ.

— Как ты себя чувствуешь?

— Тебе это важно?

— Да, мне это важно, — подтвердила Флисс. — Что ты сказал своим родителям? С тех пор как ты уехал, я ничего не слышала о них.

Морган нахмурился.

— Они были расстроены, — неохотно признался он. — Ведь я поехал вместе с ними, и они догадались — между нами что-то не так.

У Флисс стало отвратительно на душе:

— Что они подумают обо мне?

— Какое это имеет значение теперь? — прервал ее Морган. — Им лучше знать правду — ведь мы не собираемся больше жить вместе… Родители подвезли меня до Лондона. Ты помнишь Пола Джайлза? Это он позвонил мне в Крэйторп. Я поселился у него. Конечно, временно. Он знает, что ты в Уиттерсли. Передает тебе привет.

— Спасибо.

У Флисс отлегло от сердца. Теперь она знает, у кого остановился Морган. Правда, бывший босс Моргана и его супруга ей не были симпатичны. Но теперь это не имело значения. Главное — у Моргана нет другой женщины!

Интересно, почему это открытие так обрадовало ее?

— Все это время я беспокоилась о тебе, — призналась она. — Ведь я не знала, где ты и что делаешь. Не знала, кого спросить.

— Могла бы позвонить моим родителям. Они не такие черствые, как ты думаешь. Могла бы пожаловаться, что их сын импотент. У Флисс перехватило дыхание:

— Ты не импотент! Морган прищурился:

— Разве тебе не все равно?

— Не говори глупостей, — сказала она сердито. Увидев, что лицо Моргана помрачнело, Флисс добавила: — Конечно же, мне это не все равно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Четыре года без тебя - Энн Мэтер.
Книги, аналогичгные Четыре года без тебя - Энн Мэтер

Оставить комментарий