Читать интересную книгу Дайте усопшему уснуть - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

— Я? Могу помочь? — спросил он.

— Ты можешь разузнать все о Роузе.

— О Роузе?

— Я хочу знать его имя, я хочу знать, где его можно найти.

— А я думал, что ты с ним уже встречался.

— Нет. Но пусть это тебя не беспокоит. Я знаю, что этот Роуз — делец, занимается легальным бизнесом, но связан с организацией. Наверняка можно разыскать того, к кому он обратился, чтобы возвести на меня поклеп. Готов спорить, что он не связывался с Ником напрямую.

— Так кто это мог быть? — спросил Фред.

— Рапапорт, — ответил Энгель.

— Рапапорт? Почему Рапапорт?

— Потому, что Рапапорт — это наш человек в профсоюзах. Рапапорт заведует отделом организации, который заправляет профсоюзами точно так же, как ты возглавляешь торговлю наркотиками, как Арчи командует девочками. Если делец хочет связаться с организацией, ему проще всего действовать через профсоюз.

— А что, — сказал Фред, — неплохо придумано, но что из того? Сходи к Рапапорту, а я тут при чем?

— Не хочу болтаться по городу, Фред. Ты не забыл, что меня ищут?

— А что я могу сделать? — спросил Фред.

— Позвонить Рапапорту.

— Что? Ты свихнулся, Эл?

— Нет. Ты можешь позвонить Рапапорту и узнать насчет Роуза.

— Зачем? Как? Что я ему скажу?

Энгель покачал головой и задумался.

— Ты скажешь вот что: «Слушай, тут у нас есть парень по фамилии Роуз, хозяин нашего здания, так у нас с ним кое-какие проблемы. Это не тот ли Роуз, который обвинил Энгеля в вымогательстве?» И Рапапорт расскажет тебе о Роузе.

— А если нет?

— Ты сначала попробуй, — сказал Энгель — Ты попробуй.

— Эл, честно скажу, как перед богом не хочется мне этого делать.

Энгель положил правую ладонь на стол Фреда. У него были мощные пальцы с толстыми костяшками.

— Ты видишь эту руку, Фред? — спросил он.

— Ну да, вижу, — отозвался тот.

— Давай назовем ее, — предложил Энгель, — назовем ее, скажем, орудием убийства.

— А?

— И ты сможешь сказать Нику, что был вынужден позвонить Рапапорту под угрозой смерти.

— Но…

— А если тебе не по душе врать, — добавил Энгель, — то я могу на самом деле пригрозить тебе вот этим, — он поднес к лицу Фреда сжатый кулак.

Фред смотрел на кулак, чуть скосив глаза.

— А что, если Ник не поверит мне? — спросил он.

— Я уже сказал, что намерен делать. Если ты боишься, что тебе не поверят, я врежу тебе разок-другой и поставлю пару синяков. Не потому, что я взбесился, а лишь для того, чтобы помочь тебе убедить Ника. Что думаешь?

— Подожди, Эл, подожди секундочку!

— Решай сам, Фред.

Фред покосился на его кулак, облизал губы и в конце концов откашлялся, кивнул и сказал:

— Хорошо.

— Что значит, хорошо?

— Хорошо, я позвоню. Не нужно синяков, ничего не нужно.

— Я только хотел помочь, — сказал Энгель. — Мы ведь должны друг другу помогать, верно?

— Я же сказал: позвоню.

Энгель выпрямился и развел руками.

— Спасибо тебе, Фред.

Фред набрал номер. Энгель, наклонившись и приблизив ухо к трубке, слушал, о чем идет разговор.

ФРЕД: Привет, это Фред звонит.

РАПАПОРТ: Привет, Фред, что скажешь?

ФРЕД: Слушай, это правда насчет Энгеля?

РАПАПОРТ: Не устаю повторять, что чужая душа — потемки.

ФРЕД: Ты знаешь, этот парень, Роуз, который указал на Энгеля, он…

РАПАПОРТ: Роуз? Откуда ты знаешь о Роузе?

ФРЕД: Я… я… (Энгель шепнул: «От Ника»)… Ник мне сказал.

РАПАПОРТ: Вот как? Любопытно. Он же хотел, чтобы это осталось в тайне.

ФРЕД: Да, верно, он мне так и сказал. Так вот, насчет Роуза. Тут объявился какой-то Роуз, хозяин дома, где я работаю — на Десятой авеню, знаешь?

РАПАПОРТ: Что, на самом деле?

ФРЕД: Да. У нас были с ним неприятности, с этим Роузом, а он, насколько я помню, из самых низов организации. Так я хотел узнать, не тот ли это самый Роуз? Как зовут вашего Роуза?

РАПАПОРТ: Герберт. Герберт Роуз.

ФРЕД: Ага, значит, не тот. Нашего зовут Луи Роуз.

РАПАПОРТ: Роуз — очень распространенная фамилия.

ФРЕД: Да, ты прав. А этот Герберт — он что, недвижимостью занимается?

РАПАПОРТ: Нет, грузовыми перевозками. Пробавляется по мелочи на пирсах Вестсайда.

ФРЕД: Ясно. По-видимому, он не имеет к нам никакого отношения.

РАПАПОРТ: К вашему Роузу? По-моему, нет.

ФРЕД: Я просто думал, если это тот самый, то Ник что-нибудь мог знать.

РАПАПОРТ: Слушай, а ты веришь, что Энгель на самом деле…

ФРЕД: Откуда мне знать, правда это или нет.

РАПАПОРТ: Ладно, только не говори это Нику. Он очень зол на Энгеля, особенно потому, что доверял ему. Он даже имени его слышать не хочет, а уж защищать его — тем паче.

ФРЕД: Не беспокойся. Я буду молчать. О, извини, второй телефон звонит. Потом поговорим.

РАПАПОРТ: Ладно. Пока, Фред.

Фред положил трубку. Энгель обошел вокруг стола и сказал.

— У тебя нет второго телефона.

— Рапапорт об этом не знает.

— Я очень тебе благодарен, Фред. Мне пора идти.

— Эл, ты понимаешь, что я обязан позвонить Нику сразу после твоего ухода? А теперь мне придется сказать ему и о том, что ты знаешь о Герберте Роузе.

— Конечно, я понимаю. У тебя есть телефонный справочник?

— Да, вот он.

Фред вытащил из ящика книгу, и Энгель отыскал в ней Герберта Роуза, проживающего на Восточной восемьдесят второй улице, а также телефон компании «Роуз, грузовые перевозки», расположенной на Восточной тридцать седьмой улице, у самых причалов. Захлопнув справочник, Энгель сказал:

— Ну, вот и все.

— Я желаю тебе удачи, Энгель. Я верю тебе. А знаешь, почему я тебе верю? Если бы ты был виновен, ты бы знал имя Роуза и где его найти. Я прав?

— Ты прав, как никогда, — Энгель наклонился над столом, глядя Фреду в глаза. — Ты выглядишь усталым, Фред, — сказал он. Рука Энгеля метнулась вперед, пальцы сжали челюсть Фреда, его голова дернулась назад, потом вперед. Фред уснул.

Энгелю не хотелось так поступать, но это дало ему несколько лишних минут, а бороться надо было за каждую секунду. Он подошел к двери, открыл ее и вышел, бросив через плечо:

— Пока, Фред.

И захлопнул дверь.

Он сказал Фэнси:

— Фред просил некоторое время не беспокоить его.

— Ага, — сердито отозвалась Фэнси. — Тоже мне указчик нашелся.

Энгель торопливо спустился по лестнице, вышел на улицу и поймал такси, которое неведомо какими судьбами оказалось здесь, вдали от центра.

— Перекресток Тридцать седьмой улицы и Одиннадцатой авеню, — сказал он. Шофер поморщился.

— Неужели никому не нужно в центр? Я уже полтора часа тут шастаю.

— А на кой тебе ехать в центр? Чтобы завязнуть в пробке?

— Да, вы правы, мистер. Мне это и в голову не приходило.

Они проехали по Сорок седьмой улице и свернули на Одиннадцатую авеню. Слева на приборном щитке был укреплен транзистор, игравший рок-н-ролл. Когда машина повернула, музыка закончилась и пошли новости. Такси остановилось на Тридцать седьмой улице и, как только таксист принялся отсчитывать сдачу с пятерки, самой мелкой купюры, которая была у Энгеля, приемник сказал — Алоиз Энгель, — и пошло описание его примет. Таксист отсчитал деньги и мельком взглянул на Энгеля. И еще раз. И еще. Искоса.

Энгель вылез из такси и пошел вдоль Тридцать седьмой улицы, разыскивая компанию Роуза. За его спиной таксист продолжал таращить глаза и вдруг рванул с места и умчался. Сколько у него осталось времени? Пять минут? Или меньше?

И кто появится первым, организация или полиция? Энгель торопливо вошел в открытые двери гаража, на которых красовались буквы «Роуз, грузовые перевозки, Герберт Роуз, Инкорпорейтед».

Глава 20

— Мистер Роуз?

Шофер поднял кверху большой палец.

— Вверх по лестнице, в дверь и до конца коридора.

— Спасибо.

Энгель торопился. Гулкое помещение было наполнено людьми, которые возились с грузовиками, забравшись на них сверху, сидя в кабинах и лежа на полу. Никто не обратил на него внимания, и Энгель прошел по бетонным плитам и поднялся по деревянной лестнице. На двери в конце коридора значилось «Частная собственность», что в данный момент не значило для Энгеля ровным счетом ничего. Он толкнул дверь и вошел. За длинным столом, заваленным розовыми, белыми и желтыми бумагами, сидел Роуз собственной персоной.

Роуз поднял глаза, моргнул и произнес:

— О боже…

И тут же потерял сознание. Он упал на стол и сполз вниз, увлекая за собой пачки розовой, белой и желтой бумаги, которые, падая, устилали пол, словно снег.

— У меня нет времени на эти фокусы, — сказал Энгель. Он осмотрелся и заметил в углу рукомойник, взял бумажный стаканчик, наполнил его и плеснул Роузу в лицо.

Роуз приподнялся, отплевываясь, чихая, кашляя и похлопывая себя по щекам.

Энгель не стал дожидаться, пока тот встанет. Он прижал его к полу всем своим весом и сказал:

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дайте усопшему уснуть - Дональд Уэстлейк.
Книги, аналогичгные Дайте усопшему уснуть - Дональд Уэстлейк

Оставить комментарий