Читать интересную книгу Испытание страстью - Изобел Чейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36

Френсис допила чай и приняла холодный душ, чтобы привести нервы в порядок. Закончив водные процедуры, она дрожала, но выглядела уже лучше. Посмотрев на себя в зеркало, она одобрила свой вид. Конечно, под глазами даже на фоне загара заметны темные круги, но удивляться тут нечему — каждый скажет, что сезон дождей никого не красит. Все чувствуют себя не лучшим образом. Даже Саймон!

Френсис надела длинное белое платье, сшитое ею для особого случая. Довольно скромный наряд, думала она, по сравнению с черным платьем, которое так понравилось Саймону, и все же у белого тоже есть «изюминка» — пуговицы впереди и капюшон. Интересно, оценит ли Саймон… Но Френсис тут же сердито приказала себе не думать больше о нем. Все-таки хорошо, что он опять уезжает в Серенгети!

Саймон ждал ее за дверью, держа в руках ужасного вида нож, который, как он объяснил, был специально предназначен для разделки бычьей туши.

— Ну? Как я выгляжу? — неуверенно спросила девушка и отвернулась, раздосадованная, что краснеет под его пристальным взглядом. — Сногсшибательно! — серьезно сказал Саймон.

Глава 9

Мистер Мбулу стоял под огромным разноцветным зонтом, с явным удовлетворением осматриваясь вокруг. — Uhuru! — прокричал он, что означало «свобода».

— Uhuru na Танзания! Свободная Танзания! — поддержали его все. — Uhuru na Нгуи!

Под монотонный ритм скандирования тела качались в некоем величественном танце. Мистер Мбулу не умолкал. Он увлеченно бубнил, благодарил всех присутствующих за счастливую возможность выступить, очень, очень благодарил, не осознавая, что его слушатели начинают медленно терять терпение.

— Как его можно остановить? — в отчаянии обратилась Френсис к Саймону.

— Тише, — прошептал тот. — Он идет к нам.

Мистер Мбулу с важным видом поднял свой зонт над головой Френсис.

— Мы должны поблагодарить mama daktari за этот праздник! Mama не только хороший лекарь — все знают, как она вылечила мою ногу! — но еще и щедрая женщина, которая хочет, чтобы все вокруг нее были счастливы. И вот что она сделала для нас!

— Но я и сама получаю удовольствие от этой вечеринки, и мне приятно видеть всех вас, — быстро вмешалась Френсис, испугавшись, что он продолжит распространяться о ее щедрости.

Мистер Бибоко, директор школы, оттеснил от нее Саймона и сунул голову под зонт. Как позднее поняла Френсис, зонт был скорее символом авторитета, чем укрытием от ожидаемого дождя.

— Эта леди, — высокопарно произнес мистер Бибоко, — очень ученая женщина. Мы все будем обязаны ей, если я выдержу экзамен по истории средневековой Англии. Мы с ней выучили всех королей Плантагенетов и добрались до Ричарда Третьего, который…

— О нет! — вырвалось у Френсис.

— Разве это не верно? — забеспокоился мистер Бибоко.

— Все верно, — поспешно заверила она его.

Директор школы взглянул на нее более внимательно.

— Вы хорошо себя чувствуете, mama?

— Очень хорошо! — решительно ответила Френсис. — Я прекрасно себя чувствую!

Саймон исхитрился отнять зонт у мистера Мбулу. Все встревоженно, но с некоторым облегчением наблюдали за ним.

— Вы все были так добры ко мне, — сказала готовая расплакаться Френсис, — но меня смущает, когда много говорят обо мне. Я всего лишь делаю свою работу.

— Это очень хорошая вечеринка! — хором заверили ее гости. — Очень, очень!

— Она станет еще лучше, когда мы немного поедим, — вмешался Саймон. — Я страшно проголодался! А ты, Френ?

Девушка покачала головой.

— Не очень, — призналась она.

Саймон нахмурился.

— У тебя болит голова? — спросил он.

— Это просто из-за дождя. Уже все почти прошло.

— Тогда продолжим. Доверишь мне порезать мясо?

— А кому же еще? Ты вон уже и нож приготовил!

— Верно. Ты не единственная, у кого есть хирургическая сноровка. Я тоже кое на что способен и собираюсь сорвать аплодисменты! Черт побери, милая моя, я и не думал, что буду считать тебя конкуренткой!

— А я не думала, что ты относишься к тому типу мужчин, которые считают своим долгом в чем-то состязаться с женщинами! — ехидно заметила Френсис.

— Ну не знаю, — серьезно сказал он. — Если женщина бросает мне вызов, почему бы не ответить на него? Раз уж ей хочется затеять состязание, пусть побалуется.

Бык жарился прямо на рыночной площади, над очагом с древесным углем. Аромат жареного мяса пропитал сырой воздух, и дети все ближе и ближе подходили к огню, держа в руках кто тарелку, кто миску, чтобы получить свою порцию. Френсис с удовольствием наблюдала, как Саймон приступил к работе по расчленению огромной туши, щедро наполняя тарелки и смеясь с каждым ребенком, получавшим свою долю. Голубой дымок поднимался в вечернее небо, угли ярко вспыхивали и шипели, когда жир капал в горячий очаг.

Женщины заняли свое место за одним из длинных прилавков, перед каждой стоял котел приготовленного дома pombe. Мужчины проходили мимо, пробуя pombe из каждого котла, и хвалили хозяек. Френсис с облегчением заметила, что Авель попробовал пиво только у Мбелы и с искренним одобрением почмокал губами.

К тому времени, как приехала Элспит с братом и Клаусом, почти все гости уже получили свою порцию угощения. Элспит подбежала к Саймону, все еще орудовавшему ножом, и хлопнула его по плечу:

— Саймон, дорогой, как можно было так опуститься!

— Что ты имеешь в виду? — проворчал он. — Позволю заметить, эта работа требует большого мастерства! Ты принесла свою тарелку?

— Конечно нет! — поморщилась Элспит. — Мы приехали не есть. Просто подумали, что нам нужно появиться здесь для приличия, прежде чем увезти тебя в поместье и накормить чем-нибудь достойным!

Саймон нахмурился.

— А ты, Марк? — холодно спросил он.

— Пойду поищу себе тарелку, — ответил юноша, которого заявление сестры вогнало в краску. — Мисс Уитни, наверное, одолжит мне одну. Я… я не понял, что мы должны были привезти посуду с собой.

— Я тоже, — вставил стоявший рядом с ним Клаус. — Найди тарелку и для меня, хорошо?

— Ладно уж, — беззаботно произнесла Элспит, — если вы все намерены испортить себе аппетит, я сделаю то же самое. Где наша хозяйка?

— Где-то здесь, — раздраженно буркнул Саймон.

— Тогда пойду поищу ее. — Элспит скорчила ему рожицу, — Какой ты бука, Саймон! Ненавижу, когда ты так высокомерно разговариваешь! — и умчалась.

Отыскав в сумерках Френсис, она вместо приветствия воскликнула:

— Что за великолепный наряд, дорогая! — и опустилась рядышком с ней. — Что, черт возьми, ты тут делаешь в одиночестве? Почему не наслаждаешься всеобщим вниманием?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испытание страстью - Изобел Чейс.
Книги, аналогичгные Испытание страстью - Изобел Чейс

Оставить комментарий