Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так ему и передам!
— Сейшельские острова? — оживилась Роза, принесшая графин с охлажденным лимонадом. — Там просто чудесно!
— Ты не рассказывала, что побывала там, мама! — удивилась Мелисса.
Джек вытаращил от ужаса глаза, услышав ответ Розы:
— Да, я была там — на минувшее Рождество! Теперь ему все стало понятно! И как же он раньше не догадался? Так вот почему Эйс так скрытничал, вот почему купил их дом! Ясно, отчего он не приводил в Беллвуд девиц: у него под рукой всегда была прекрасная Роза! Боже, страшно даже представить мать с Эйсом в постели! Почему Мелисса смеется? Неужели она сговорилась с этим подонком? А может, он уже и ее соблазнил? Прекрасный сценарий: спать то с матерью, то с ее дочерью.
Джек резко встал и прошел в дом, готовый от ярости разорвать Эйса. Но тот уже куда-то смылся, переодевшись и приняв душ. В бессилии, Джек заколотил кулаками по стене. Из окна ему было видно, как Роза собрала со столика посуду и пошла с подносом на кухню. Потом, по отзвуку ее осторожных шагов, он догадался, что мать прошла в свою комнату, и быстро вошел в нее следом за ней.
— Это ты, Джек? — обернувшись, улыбнулась Роза.
— Ты удивлена? — прищурился ее сын. — Ты думала, что это Эйс?
— Эйс? — побледнела мать, опускаясь на стул. — С чего ты так решил?
— Не нужно отпираться. Я все знаю!
— Не забывай, что перед тобой твоя мать, и…
— И любовница Эйса, — договорил за нее Джек. — Девка! Эйс всех вас так называет! Ты совсем потеряла совесть и разум? Он меняет девок, как перчатки, он презирает их! И давно ты с ним, хотелось бы мне знать?
— Уже полтора года, — потупилась Роза. — После развода мне было так одиноко, а Эйс… — Она закусила губу.
— Можешь не объяснять, я знаю, как он обхаживает женщин, все это происходило на моих глазах сотни раз. Значит, в то время, пока Мелисса была от него без ума, ты развлекалась с ее кумиром? И ни разу не задумалась при этом, что она почувствует, если ваша тайна раскроется?
— Мелисса влюблена в Ника, — глухо возразила Роза.
— Сейчас! Но полтора года назад все обстояло иначе! Тогда она мечтала только об Эйсе!
— Я не допустила бы огласки! — вспыхнула Роза. — Я сразу же предупредила Эйса, что Мелисса ни о чем не должна догадаться. Мне было страшно даже представить себе, что она все узнает и обвинит меня в предательстве. Ты ведь ничего не расскажешь ей, Джек?
— Я пока еще не решил. — Сын мрачно смотрел на нее, не зная, как поступить. Горькая правда отрезвила бы сестру и навсегда обезопасила бы ее от Эйса. Но с другой стороны, она могла бы стать для нее и сильнейшим потрясением… Он тяжело вздохнул и спросил: — Тебе известно, скольких еще женщин он совратил за эти восемнадцать месяцев? Он изменяет тебе даже тогда, когда живет в этом доме!
— Я знаю. Так он мстит мне за то, что я отказываюсь спать с ним, когда в доме ты или Мелисса.
— Проклятье! — воскликнул Джек. Ему вдруг стало жаль мать. Встряхнув головой, он побросал в спортивную сумку кое-какие свои вещи и направился в отель, чтобы снять там номер.
С Эйсом он встретился на другое утро в мужской раздевалке и понял по настороженному взгляду, что Роза успела тому все рассказать.
— Ты сам знаешь, какой ты подонок, — прошипел Джек, опасаясь, что его услышат другие спортсмены. — И мне незачем говорить, что я о тебе думаю. После турнира мы с тобой расстанемся навсегда! Независимо от результата матча, мы объявим, что больше не будем выступать в паре. Разбежимся без лишнего скандала.
— Но ведь это же глупо! — воскликнул Эйс. — Ты все преувеличиваешь… — Он ожидал бурной ссоры, но не такого поворота событий.
— Я сказал: между нами все кончено! — обжег его взглядом Джек.
Эйс сел и закурил сигарету, не обращая внимания на протесты других теннисистов. Руки у него тряслись. Ему было трудно поверить, что Джек настолько серьезно воспринял интрижку с его матерью. В конце концов, Роза развелась с Дэниелом вовсе не из-за него! Она нуждалась в участии, он от чистого сердца хотел утешить ее, но не более того! Роза Фаррелл всегда вызывала у него искреннее уважение и восхищение. Эйсу вспомнилось вдруг, как он впервые попал в Беллвуд пять лет тому назад и как был потрясен красотой этого старинного поместья и его многовековыми традициями… Такое он видел только в кино!
Естественно, он завидовал Джеку — выходцу из аристократической семьи, как, впрочем, и его отцу Дэниелу — мужу очаровательной женщины. Но у него и в мыслях не было обольстить Розу! И даже Мелиссу: он никогда не любил возиться с неумелыми девственницами. Как же теперь он будет обходиться без Джека? Кто станет удерживать его от излишнего пьянства? Кто успокоит на корте? Поддержит в трудную минуту? А впрочем, пусть катится ко всем чертям! Теперь он уже не нуждается в Джеке Фаррелле. Он хозяин имения Беллвуд и миллионер! И все же, почему трясутся руки?
Стыдясь смотреть дочери в глаза, Роза позвонила ей на квартиру Ника и сказала, что приболела: возможно, гриппом, так что лучше не рисковать и побыть какое-то время в Беллвуде, чтобы никого случайно не заразить. А турнир можно посмотреть и по телевизору!
Матчи одиночного мужского разряда на первом корте завершились лишь к шести часам вечера. Долгая задержка так истрепала Мелиссе нервы, что она с самого начала стала допускать ошибки. Лючия была в отличной форме и четко отражала все ее пушечные подачи. Первый сет закончился со счетом 6:4 в пользу Конти.
Во втором сете разыгралось упорное сражение: выиграв гейм на подаче соперницы, Мелисса, однако, проиграла игру при своей подаче. Лючия нагло ухмылялась, и англичанка окончательно потеряла терпение. Хитрая итальянка постоянно отпускала в ее адрес какие-то реплики. Мелисса не понимала их значения, но по выражению лица Конти догадывалась, что она говорит гадости. Собрав остатки воли к победе, англичанка вырвала у нее решающий мяч в конце второго сета, и Лючия побледнела от злости, тотчас же перестав улыбаться.
В начале третьего сета Мелисса неудачно упала и подвернула лодыжку. Резкая боль сковывала ее движения. Воспользовавшись этим, Лючия уверенно выиграла матч.
— Спасибо за то, что ты убрала с моего пути Карлотту Мендосу, — с ухмылкой сказала победительница, пожимая руку проигравшей. — Теперь я непременно попаду в полуфинал!
— Стерва! — пробормотала Мелисса, собирая ракетки. Прихрамывая, она покинула корт, махнув рукой в ответ на расспросы Кэти о ее лодыжке. Ей в этот момент хотелось лишь одного: залезть в горячую ванну и расслабиться. Она не стала разговаривать даже с Ником.
На другой день Мелисса сумела забыть об обидном поражении и выиграть два матча в обоих парных разрядах, выйдя таким образом в полуфинал. После этого удача отвернулась от нее, но проигрыш вполне ее устраивал. Значительно повысив свой рейтинг, она со спокойной душой выбыла из соревнований и полностью рассчиталась с Джеком, вернув ему затраченные на нее деньги.
- Девушки из Монте-Карло - Кристина Винсент - Современные любовные романы
- После его банана (ЛП) - Блум Пенелопа - Современные любовные романы
- Новости любви - Барбара Виктор - Современные любовные романы