Читать интересную книгу Секреты Леди Габриэллы - Лиз Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

— А если Элли не прислушается и начнет рваться на службу, что тогда делать? — озабоченно спросил Бен.

— Скажите, что я, как бы она ни старалась, все равно не заплачу ей ни цента. — Сью рассмеялась. — Дружище, остановите ее любыми способами.

— А может, заедете к нам сегодня и заявите ей все лично? Вас-то она наверняка послушает…

— Не уверена. Элли упертая. Однако если я смогу, то приеду.

— Дорогая, просыпайтесь. Вы просили разбудить вас.

Вынырнув на поверхность из глубочайшего сна, Габриэлла с удивлением воззрилась на стоявшего перед ней мужчину.

— Бен? Это вы? — Она потерла глаза. — Господи, сколько же я спала? — Элли провела пальцами по волосам. — Ой, Сью. Я ведь ей так и не позвонила. Какой ужас.

— Уверяю вас, все в порядке.

— Да? Вашими бы устами… — Элли села на кровати и застыла, не в силах разлепить ресницы.

Бен залюбовался ее ногами. На его взгляд, они были идеальны.

Габриэлла попыталась встать.

— Не спешите, Элли, — произнес он с какой-то невероятной нежностью. — Сью дала вам отпуск. Пожелала вам выздоровления.

— Выздоровления? Вообще-то я не больна. Признавайтесь, что вы ей сказали?

— Спросите у нее сами. Сегодня вечером она, возможно, приедет сюда.

Элли прикусила губу. В последнее время она не слишком хотела общаться со Сью. В их отношениях возникли некоторые проблемы. Но зачем это знать Фолкнеру?

— Я не готова к приему друзей. — Элли нахмурилась.

— Знаете, по-моему, вы снова не выспались, — заметил Бен. — А принесу-ка я вам чашку чая с тостами…

— Пить чай — никчемное занятие, — вспылила Габриэлла. — И надо было разбудить меня раньше.

— Ну, знаете ли, я все сделал так, как вы просили. И хватит капризничать. Лучше приведите себя в порядок. А я ухожу.

Когда Бен вышел, комната без него показалась Элли совершенно пустой. Взгрустнув, девушка отправилась в ванную. Увидев себя в зеркале, она расстроилась окончательно. Волосы растрепаны, лицо помятое, на лбу и щеках пятна от цветных карандашей и ногти в краске. Она встряхнула руками. Да, испачкалась капитально. Но ведь всю ночь рисовала!..

Элли встала под душ. Надо отмыться дочиста.

После душа она быстро оделась и спустилась вниз. В симпатичной рубашке и юбочке до колен.

Бен поспешил ей навстречу.

— Вы торопитесь? Могу вас подвезти.

— Не беспокойтесь. Я пойду пешком.

— Но я не хочу отпускать вас одну. Давайте вместе заберем Дейси из детского сада. Потом можем поехать в садовый центр, купить еще рассады, а заодно и показать малышке зверьков, которые там продаются. Дети ведь обожают животных…

Элли задумалась.

— Вообще-то я планировала прогуляться с девочкой вдоль берега реки, покормить уток, потом отправиться вместе с Дейси в кафе-мороженое…

— Мороженое продается и в садовом центре, — сообщил Бен.

— Вы уверены?

— Я видел это собственными глазами.

Габриэлла пожала плечами.

— Но вы ведь занятой человек. Вам нужно работать…

— Текст, который я пытаюсь расшифровать сейчас, ждал этого более пяти тысяч лет. Не думаю, что если я еще немного задержусь с его переводом на современный язык, рухнет мир. Я займусь текстом попозже.

— Ну, если так…

— Именно так.

Они вместе сели в машину. Элли устроилась на переднем сиденье.

Бен взялся за руль, но помедлил со стартом.

— Элли, вы так хорошо рисуете. Нет слов.

Она побледнела.

— Вы без моего ведома лазили в мой альбом?

— Я просто поднял рассыпавшиеся рисунки с пола… Они потрясающие. А мой дом смотрится на ваших картинках как сказочный замок…

— Бен, это всего лишь полет моей фантазии.

— Фантазии часто становятся реальностью.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Элли думала, что Дейси будет стесняться Бена. Но он моментально завоевал ее сердце.

Взрослый мужчина и маленькая девочка с восторгом разглядывали симпатичных кроликов. Габриэлла стояла рядом и умилялась.

Однако Элли была в то же время и чем-то недовольна.

Чем, объяснила через минуту.

— Бен, если вы серьезно намерены возродить свой сад, нужно приобрести несколько сортов растений. Но я не слишком разбираюсь в садоводстве.

— А может, нам обратиться к профессионалам?

Нам?

Боже, как ей приятно было слышать это слово. Но не стоит обольщаться. Фолкнер явно не собирается предлагать ей руку и сердце. И мечтать об этом нечего.

Элли нахмурилась.

— Профессионалы — это, конечно, хорошо. Но мне хочется самой стать ландшафтным дизайнером.

— К этому стремилась когда-то и моя мама, — с грустью сказал Фолкнер. — А мой отец поддерживал ее во всем. Кстати, мои родители также дружили с детства. Как вы и Шон…

Ей не хотелось говорить сейчас о погибшем муже. Элли перешла на другую тему.

— А почему ваша тетя одна? Лора — такая эффектная женщина.

— Увы, ее личная жизнь не сложилась.

Бен хотел сказать что-то еще, но его за рукав потянула Дейси.

— Хочу мороженого, — потребовала малышка.

— Отлично. Выберем самое лучшее, — пообещал Фолкнер. — А когда мы должны привезти Дейси к матери? — поинтересовался он у Элли.

— Обычно она приходит из клиники часа в четыре.

— Из клиники? А что, женщина больна?

— У нее почечная недостаточность. Мама Дейси ждет донора.

— Понятно.

Бен грустно посмотрел в пустоту. Ведь его мать от почечной недостаточности погибла. Почка донора-мужа не прижилась.

Но какая печальная тема.

Фолкнер посмотрел на Дейси Томас. Сейчас нужно позаботиться о ней.

Он купил девчушке мороженое-леденец и развернул яркую фольгу:

— Ешь, милая. Только сильно не торопись, а то простудишь горлышко.

* * *

Вечером в дом Фолкнера все-таки приехала Сью.

Она привезла с собой огромную пиццу и бутылочку вина.

Элли поставила на стол тарелки и бокалы на высоких ножках.

Однако Бен почему-то отказался пировать вместе с ними. Он сослался на важные дела и оставил подруг одних.

Сью слегка удивилась, но виду не подала. Лишь внимательно посмотрела на Элли, а потом спросила:

— А у тебя сегодня утром уши не горели?

— Уши?

— Мы с Беном говорили о тебе.

Элли почувствовала легкую тревогу.

— Надо же. Значит, обсуждали мою персону. Да на здоровье.

— Милая, по-моему, Бен относится к тебе прекрасно.

— Он — загадочный мужчина, — задумчиво произнесла Габриэлла.

— А у вас уже что-то было?

— Ты слишком любопытная.

— Женщины все такие. — Сью наполнила бокалы вином. — Скажи, а ты многое знаешь о Фолкнере? Ведь ты живешь в его доме уже достаточно долго.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Секреты Леди Габриэллы - Лиз Филдинг.
Книги, аналогичгные Секреты Леди Габриэллы - Лиз Филдинг

Оставить комментарий