class="p1">Церемония была запланирована на середину дня, чтобы все горожане смогли отвлечься от работы и прийти. Белоснежный, с красной крышей и прозрачными слюдяными окнами, маяк величественно возвышался, блистая своим первозданным видом. Шумные волны бились о каменистый берег, пенясь и бурля — завораживающее зрелище.
По просьбе госпожи Розалии мы с Ирвином явились за пару часов до начала, чтобы проконтролировать и в случае чего успеть исправить любую оплошность. День был ясным, но ветреным. Продрогнув, мы успели сбегать в крохотную чайную неподалёку, чтобы согреться. И вот, к назначенному времени люди стали стекаться.
Бургомистр явился в хорошем настроении, он был одет в парадный сюртук. На голове красовался неизменный цилиндр, а пышные усы лежали безупречно.
Музыканты неспешно расставляли инструменты на сцене, возведённой специально для этого мероприятия. Группа детишек весело бегала, играя в догонялки, не обращая внимание на тщетные попытки учительницы их успокоить. В конце концов, она сдалась и смиренно наблюдала за их проказами. Вдоль края сцены, тихо шелестя от ветра, тянулась гирлянда из живых цветов и резных багряных листьев. Шум толпы нарастал, но главных лиц всё ещё не было видно. Минут через десять подъехал экипаж, из огромной кареты неспешно вышли пятеро. Первым показался статный, седовласый мужчина семидесяти лет, с острыми чертами лица и поджатыми губами — Тобиас Вилмарт. Окинув властным взглядом публику, он проследовал к трибуне, где его ожидал бургомистр. Затем показалась семейная пара: невысокий мужчина, с такими же резкими чертами лица. Его некогда тёмные волосы изрядно поседели, что ещё больше усиливало сходство с Тобиасом Вилмартом. Его спутницей была немолодая, но ухоженная блондинка, красоту которой не испортили прожитые годы. Алистер и Селеста, родители Уильяма. Последними вышли парень с девушкой, оба брюнеты, чуть старше меня, видимо, троюродные племянники. Всё семейство, кроме Тобиаса, заняло место возле сцены, держась чуть поодаль от толпы.
Музыканты торжественно заиграли, церемония началась. Бургомистр откашлялся, поприветствовал всех присутствующих и достав листок пергамента, стал зачитывать речь. Я внимательно следила за Вилмартами, но они держались отстранённо, не показывая лишних эмоций. Господин Брудокс поблагодарил многоуважаемую семью за сохранение исторического наследия, а затем на сцену поднялись двое стражников в белоснежной парадной форме. В руках они держали широкую алую ленту, концы которой весело трепал ветер. Под громкие звуки оркестра и шквал аплодисментов, Тобиас Вилмарт перерезал её надвое.
Хоть официальная часть мероприятия и была окончена, но жители не спешили расходиться. Они собирались небольшими группками и поднимались на самый верх маяка, откуда открывался потрясающий вид. Бургомистр вёл неспешную беседу с Тобиасом, и я, решив, что сейчас самый подходящий момент, уверенным шагом направилась в их сторону.
— Господин Вилмарт, большая честь познакомиться с вами! — дружелюбно сказала я, склонив голову в знак приветствия. — Меня зовут Оливия, я здесь недавно, но ваш город уже успел меня покорить...
— Брудокс, эта та самая магианна, о которой ты рассказывал? — перебив, чопорно произнёс он, внимательно оглядывая меня с ног до головы.
— Так-с точно. Очень славная девушка, способная, помогает нам с архивом, — затарахтел бургомистр.
Я удивилась, но виду не показала. Надо же, меня успели обсудить, неожиданно.
— Занятно, — проронил Тобиас, потеряв интерес к моей персоне. Нужно срочно повернуть разговор в нужное мне русло.
— Не сочтите за грубость, но вы не могли бы подписать книгу? — сказала я мягко и, не давая шанса отступить, продолжила: — Без преувеличения, это весьма достойный экземпляр. Я как архивный работник поражена, с какой скрупулёзностью вы подошли к её написанию. Признаться, некоторые сведения даже в городском архиве отсутствуют. Хотела бы я взглянуть на вашу библиотеку, исключительно профессиональный интерес.
— Вот как, — протяжно сказал мужчина, глядя на меня в упор. Его тёмные глаза не выражали никаких эмоций, лишь уголки губ чуть дрогнули. — Ну что ж, Оливия, не могу отказать столь юному и пытливому уму. Как бы нам поступить... Вы не против посетить наше поместье?
— С превеликим удовольствием. Когда? — спросила я воодушевленно.
— Через пять минут отбываем, — ответил господин Вилмарт, даже не взглянув на хронометр.
— Отлично, буду ждать вас у экипажа, — сказала я и отошла в сторону, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Неужели получилось! До конца не веря в произошедшее, я слегка ущипнула себя за руку. Не сплю... Найдя взглядом напарника, я кивком головы показала, что нам нужно поговорить.
— Ирвин, слушай меня внимательно, не перебивай и сделай всё в точности, как я скажу. Ты сейчас отправляешься в ваш магазинчик и берёшь самую красивую вазу, далее в цветочной лавке покупаешь шикарный букет, а в кондитерской выбираешь самые лучшие сладости. Через час привозишь всё это в поместье Вилмартов, якобы им оставили подарок в ратуше, а ты решил передать. Настаивай, чтоб Тобиас лично забрал его у тебя, иначе бургомистр голову оторвёт. Расходы возмещу. Пожелай мне удачи!
Едва сказав последние слова, я быстрым шагом направилась к экипажу. Удивлённый Ирвин лишь проводил меня взглядом, обдумывая услышанное. Незримые, я редко прошу у вас, но пусть мой безумный план сработает.
***
Расположившееся на утёсе роскошное поместье окружала невысокая кирпичная стена с вьюнком, за которой начинался дивный сад. Мы ехали по длинной мощёной дорожке, тянувшейся через всё владение Вилмартов. Сквозь окно кареты я с любопытством разглядывала замысловато подстриженные кустарники, цветники и багряно-золотистые деревья, осень в этом месте будто замерла во всём своём великолепии.
— Летом здесь особенно прекрасно, — заметив мой интерес, мечтательно произнесла Селеста. Её голос был похож на перезвон колокольчиков, удивительной красоты женщина.
Вскоре экипаж замедлился и остановился. Выйдя из кареты, я с интересом рассматривала дом. Да-а, вблизи он выглядит намного больше. Два этажа, серая каменная кладка, черепица в тон и флюгер в виде парусника, большие окна с белоснежными ставнями. Слева шумел листвой раскидистый дуб, настолько старый, что его ствол не обхватят и двое взрослых мужчин. А справа от здания, поблёскивала стёклами оранжерея. Каждый сантиметр этого места говорил о высоком положении его хозяев.
— Госпожа Оливия, пройдёмте за мной, — прохладный голос Тобиаса Вилмарта заставил меня оторваться от созерцания.
Внутри дома было не менее роскошно, чем снаружи. Стены были отделаны деревом, широкая резная лестница вела на второй этаж, с белоснежного потолка свисала огромная кованая люстра с десятком свечей. Справа виднелась комната с камином и мягкими креслами, а прямо под лестницей, очевидно, столовая и кухня. Остальные члены семьи разошлись, а мы направились к двери слева.
Войдя, я мысленно присвистнула.