Читать интересную книгу Волнующая поездка - Линда Гуднайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 32

  — Ты выглядишь усталой, — сказал он, стараясь казаться насмешливым. — У тебя вчера было свидание?

  — Это из-за тебя, Джетт. Ты утомляешь меня своими вопросами. И хотя это не твое дело, но я скажу — да, у меня было свидание с Шерманом.

  — И куда же он водил тебя?

  Бекки согнула его колено, нажимая на него с разных сторон. Несмотря на то, что она попала в самое болезненное место, он стерпел и промолчал. Теперь у них были отношения медсестры и пациента, и ему это не нравилось. Он хотел иметь дело с настоящей Бекки.

  — Мы с Шерманом играли.

  — Вот как? Звучит возбуждающе. И в какую же игру?

  Слабый румянец выступил на ее щеках. Она надавила на колено немного сильнее и пробормотала:

  — В лото. — Как раз тогда, когда он сдался и зашипел от боли.

  — Игра в лото может быть довольно захватывающей. Но должен ли я верить тебе?

  Выражение ее лица смягчилось, и она усмехнулась.

  — Да, должен.

  — Значит, — сказал он так небрежно, как только мог, — ты и скучный Бенчли теперь одного поля ягоды?

  Бекки с изумлением подняла бровь.

  — Интересное замечание.

  — Не увиливай от вопроса.

  Джетт сам удивился своему командному тону, но он имел право знать. Нет, это был не личный интерес, он полюбил Бекки как сестру. А Бенчли не был достаточно хорош для нее. Она заслуживала большего. Такой пижон, как Шерман, не может стать и хорошим отцом для Дилана. Он представил, как Шерман обучает Дилана ловить рыбу или играть в мяч. Просто смехотворно.

  — Да, возможно. Мы с ним действительно похожи друг на друга.

  Вот так признание! У него возникло совершенно незнакомое чувство. Это была не ревность, но что-то очень неприятное. Он подумал, что лучше изменить тему разговора прежде, чем он домчится до Рэттлснейка и испортит лицо Шерману Бенчли, а вместе с ним свою репутацию.

  Его мозг отчаянно заработал, и он сказал первое, что пришло в голову:

  — Доктор сказал, что через неделю я уже смогу водить машину.

  Он сказал то, чего совсем не хотел. Ей все еще нужен его джип.

  Новость застала ее врасплох.

  — Когда ты говорил с доктором Джеймсоном?

  — Колт ездил сегодня по делам в Амарилло, и я поехал вместе с ним. Доктор был удивлен моим неожиданным визитом.

  — Он говорил что-нибудь об увеличении нагрузок?

  — Да. Я привез для тебя бумагу. — Он махнул рукой в сторону стола. — Доктор считает, что колено почти прошло. Если все пойдет так гладко, то через две недели я смогу поехать на уикенд в Санта-Фе, где будет проходить родео.

  Он не потрудился рассказать ей о том, что доктор Джеймсон считает, что Джетту надо отложить все свои соревнования по крайней мере еще на три месяца, дабы исключить возможность осложнений. И еще о тех страшных вещах, которые его ждут, если он в ближайшее время опять повредит свое колено.

  — Хорошо. — Она возилась возле стола, отвернувшись от него. — Это великолепно. — Ознакомившись с распоряжениями доктора, Бекки резко повернулась, и улыбка озарила ее лицо. — Потрясающе, Джетт! Я знаю, насколько это важно для тебя. Наш труд не пропал зря.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

  Не оглядываясь, Бекки пробежала по прихожей и выскочила во двор. Каждая минута, проведенная с Джеттом, приводила ее в смятение. Она должна была остановить это ненужное притяжение и не наделать глупостей, о которых впоследствии пожалеет.

  Бекки обежала дом и оказалась у навеса для машин, где уже несколько недель стоял ее старенький «ферлейн». Она приняла решение отказаться от джипа Джетта. Их занятия стали более редкими, а кроме того, ему самому скоро понадобится автомобиль.

  Прежде чем кто-либо мог догадаться о ее намерениях, Бекки заполнила радиатор «ферлейна» водой, проверила шины и с трудом, но все-таки завела двигатель.

  В двадцати пяти милях от Рэттлснейка ей встретился красный автомобиль Кейти. Она помахала из окна, чтобы привлечь внимание подруги, затем свернула на обочину, пытаясь разглядеть сына, сидящего в салоне.

  Увидев мать, Дилан расстегнул ремень безопасности и вылетел из машины прежде, чем кто-либо смог остановить его.

  — Мама!

  Тревога подскочила к горлу Бекки.

  — Дилан. Иди скорее сюда. — Она поймала его за руку и оттащила за обочину на траву. — Никогда не делай этого больше. Тебя могла сбить машина. Ты слышишь меня?

  Дилан засунул большой палец в рот и кивнул. Крепко держа сына за руку, Бекки подошла к открытому окну машины Кейти.

  — Спасибо, что захватила Дилана.

  — Прости, что он выскочил, прежде чем я смогла остановить его. — Кейти похлопала свой округлившийся живот. — Маленький Гарретт делает меня слишком медлительной.

  — Это не твоя вина, Кейти. Дилан должен сам беспокоиться о своей безопасности. — Бекки в тревоге покачала головой.

  — Он становится смелым, и, может быть, это неплохо, — сказала Кейти. — Между прочим, я почти не узнала тебя в этой машине. Джетт уже настолько поправился, что ему понадобился джип?

  — Почти. И так как я теперь бываю здесь не каждый день, больше нет необходимости использовать его автомобиль. Моя старушка вполне хороша для поездок по городу.

  — Что Джетт думает по этому поводу?

  — Я не сказала ему, что поехала на своей машине.

  Кейти сузила глаза.

  — Бекки, может быть, это и не мое дело, но Джетт не каждому разрешает ездить на своем джипе. Мне казалось, что вы с Джеттом хорошо проводили время. Даже Колт разглядел искры, вспыхивающие между вами. Откровенно говоря, я думала и даже надеялась, что у вас нечто большее, чем общение домашней медсестры и больного.

  Бекки виновато потупилась.

  — Надомные процедуры всегда делают отношения более дружескими, чем в больнице. Однако это не дает никакого повода к тому, чтобы считать их менее профессиональными.

  Ответ казался логичным. Однако это была ложь. Бекки стремилась к другим, более чем дружеским, отношениям с этим пациентом.

  — А профессиональные отношения подразумевают совместные ежедневные ужины, просмотры телевизора, прогулки в темноте? — Кейти сделала паузу. — И наконец — поцелуи?

  Голова Бекки дернулась.

  — Вы все видели!

  Голос Кейти смягчился. Она коснулась руки подруги.

  — Вы так подходите друг другу, Бекки. Любовь — это замечательное чувство.

  — Любовь? — Она попробовала высмеять замечание подруги. — Откуда у тебя такие фантазии?

  — У тебя же все написано на лице, когда ты смотришь на Джетта.

  Бекки бросило сначала в жар, потом в холод. Неужели она выглядит такой влюбленной? Настолько влюбленной, что даже Джетт мог заметить это?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 32
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волнующая поездка - Линда Гуднайт.
Книги, аналогичгные Волнующая поездка - Линда Гуднайт

Оставить комментарий