Читать интересную книгу Дракон на Рождество - Зои Чант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 44
меня напугал. Я подняла глаза, а он там.

Гэрретт поднял голову, чтобы проследить за ее жестом, и прищурился.

— Нет, ты поступила правильно. — его голос прозвучал напряженно. — Я хочу, чтобы ты осталась здесь. Я вернусь через минуту.

— О, нет, просто оставь это, Гэрретт. Через некоторое время он сам уйдет. Я просто надеюсь, у него хватит ума держаться подальше от туристов.

Гэрретт повернулся к ней с напряженным лицом.

— Я забыл… ты не можешь это чувствовать, — сказал он через мгновение. — Джорджия, это не просто горный лев. Это оборотень.

Взгляд Джорджии метнулся туда, где горный лев все еще стоял у двери, хотя теперь его шерсть была слегка приподнята, а голова опущена. Пока она смотрела, она обнажил клыки — верный призрак агрессии.

— Чего он хочет? — прошептала она.

— Это я собираюсь выяснить.

Тревога пронзила его живот.

— Гэрретт, ты уверен? Тебе нужно быть осторожным!

Гэрретт потянулся к ней и погладил по руке.

— Поверь, я буду, — сказал он. — Но не волнуйся слишком сильно. Знаю, она выглядит свирепо, но я могу с ней справиться. Если до этого дойдет, я смогу обратиться… и даже самый большой горный лев не сравнится с драконом.

Джорджии пришлось признать эту правду, даже если ей предстоит увидеть его в животном обличье.

«Я должна уговорить его показать мне», — подумала она, наблюдая, как он пересекает гостиную и идет к двери. Мысль о том, что это могущественный мужчина превращается в еще более могущественного дракона, наполнила ее волнением.

Тем не менее, ее сердце забилось быстрее, когда она наблюдала, как Гэрретт открывает стеклянную дверь без малейшего намека на страх перед грозным существом. Она рефлекторно назвала горного льва «он», но Гэрретт сказал «она»… похоже, способность чувствовать пол сочетается со способностью чувствовать оборотней.

Она задалась вопросом, могут ли оборотни узнавать друг друга в своих животных формах, если раньше встречались только как люди, или наоборот… очевидно, ей еще многое предстоит узнать о мире, в который она попала.

Вполне возможно, что это просто один из коллег Гэрретта, и у них была веская причина, чтобы здесь находится. Джорджия знала, что Гэрретт велел ей оставаться здесь, но она не могла не подойти ближе, чтобы разглядеть побольше. Она услышала низкий рокочущий голос Гэрретта, прежде чем горный лев зарычал, обнажив еще больше острых зубов.

У Джорджии перехватило дыхание, но она попыталась вспомнить слова Гэрретта.

«Тебе лучше быть осторожнее, киска, или большой злой дракон сделает из тебя кошачью котлету», — подумала она. По крайней мере, она предположила, что Гэрретт был драконом со всеми атрибутами: огненным дыханием и подобным, даже если у него и нет запаса золота. Об этом ей тоже следовало его спросить.

На мгновение лев присел, его могучие плечи напряглись, как будто он готовился к прыжку. Глаза Джорджии расширились, ее охватил страх… Но затем, к ее удивлению, лев не прыгнул, а начал меняться.

Его мех замерцал, становясь человеческой кожей, а задние лапы удлинились. Лев выпрямился, становясь двуногим. Длинные волосы рассыпались по его… ее… вертикальной спине.

«О, — подумала Джорджия, накрыв рот ладонью. — Вот как они это делают».

Несмотря на то, что лев стал женщиной… которая явно была намного меньше Гэрретта как в высоту, так и в ширину… Джорджия все еще не могла расслабиться. Гэрретт не подавал никаких признаков, что узнал эту женщину, поэтому сейчас явно рано ослаблять бдительность.

Вцепившись в кухонную стойку так сильно, что кончики пальцев побелели, Джорджия тщательно считала шаги до подставки с ножами. Долгая жизнь в одиночестве, когда только она могла защитить своего сына, привила ей множество подобных привычек, и она не была уверена, что они ей нравятся.

«Будь осторожен, Гэрретт», — взмолилась она, надеясь, что он ее услышит.

Глава 8

Гэрретт прищурено посмотрел на недружелюбную женщину перед собой. Он не чувствовал от нее никакой скрытой угрозы… но, опять же, большинство оборотней мало что могли сделать против него, только если застанут его врасплох до того, как у него появится возможность обратиться.

«Или у них было драконьего яда», — подумал он, почти рефлекторно шевеля плечом при воспоминании о боли от пули, которая прошла сквозь него несколько лет назад. Хоть и прошло много времени, на ощущения были свежи в памяти. Он никогда прежде не испытывал ничего подобного.

Обычная пуля, конечно, нанесла бы травму, но, если она не задела жизненно-важный орган, можно было бы ее игнорировать некоторое время. Но пуля, покрытая драконьим ядом, — это совсем другое дело.

Драконий яд замедляет его движения почти до человеческого уровня и вызывает ряд других побочных эффектов. Но у драконьего яда также весьма специфический запах, и его чувства не обнаружили ничего подобного у женщины перед ним.

— Есть причина, по которой ты здесь? — спросил он, стараясь, чтобы это не прозвучало слишком враждебно, несмотря на то что не ощущал никакого дружелюбия. В конце концов, эта женщина напугала его пару.

— Могу спросить тебя о том же, — выплюнула женщина. — Я тебя не знаю. Почему ты вмешиваешься?

Гэрретт покачал головой, подняв руки.

— Подожди минуту… вмешиваюсь? Во что?

— Не веди себя так, будто не знаешь. — женщина ощетинилась, своим видом более чем напоминая горную львицу, прежде чем слегка отступить. — Хотя я полагаю, ты можешь не знать. Большинство оборотней, которые приезжают сюда издалека, не в курсе.

Гэрреет сейчас не чувствовал в себе достаточного уровня терпения, чтобы разбираться с зашифрованными сообщениями и неясными подтекстами.

— О чем ты говоришь? Скажи прямо или уходи и не возвращайся. Ты чертовски напугала мою пару.

Женщина взглянула свозь стеклянные двери туда, где Джорджия все еще стояла на кухне.

— Твоя пара — человек? Ну, я же этого не знала. Просто хотела сказать, чтобы ты не совал свой нос в мои дела с Барстоном.

«Какие дела?» — хотел уже потребовать Гэрретт, но внезапно понял, о чем она говорит.

— Это как-то связано с волками, которые вчера чуть не убили кого-нибудь?

Женщина зарычала.

— Они никого чуть не убили. Вообще никто не пострадал. — она сделала глубокий вдох и, казалось, немного взяла себя в руки. — Не то чтобы я полностью одобряю их поступок. Я сказала им устроить неприятности. не уточнила какие. Возможно, они зашли слишком далеко. Но из-за этого курорт выглядел небезопасным.

Дракон Гэрретта с яростью поднялся.

«Так вот кто несет ответственность? Мы должны заставить ее предстать перед правосудием прямо сейчас!»

— Выглядел небезопасно? — зарычал он, и женщина подняла наполненные страхом глаза, чувствуя ярость его дракона. — Это и было небезопасно. Я не шутил,

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 44
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дракон на Рождество - Зои Чант.
Книги, аналогичгные Дракон на Рождество - Зои Чант

Оставить комментарий