Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сонни, что у тебя с рукой?
— Ничего! Тебе какое дело? Я не отступлюсь! Будешь ты помогать мне или нет, все равно не брошу расследование. С тобой или без тебя! Как ты можешь быть такой равнодушной? — Стоун в ярости выскочил из дома, громко хлопнув дверью.
Бабушка осталась сидеть на стуле, сникнув и опустив голову. Раньше они никогда не ссорились. Никогда. Даже когда Сэм был подростком, он не позволял себе грубить бабушке, отлично понимая, что она этого не потерпит. Да она и не заслуживала такого обращения. Они ничего друг от друга не скрывали, обо всем говорили откровенно, без хитростей и уверток.
Вернувшись в управление, Стоун просмотрел дело об убийстве Гловера, пробежал свои заметки и постарался вспомнить каждое упоминание о нем в деле об убийстве своих родителей. В шесть утра он уже звонил Биллу Рейкстро, лучшему следователю по дорожно-транспортным происшествиям со смертельным исходом.
Потом он вдруг почувствовал угрызения совести. Бабушка показалась ему такой слабой. Она всегда была ему опорой, вырастила его одна на зарплату домработницы, приохотила его к книгам, воспитала в нем любознательность и любовь к справедливости. Они исколесили на автобусе всю южную Флориду, побывали даже в тех местах, где их не очень ждали. Она всегда говорила ему: «Надо все увидеть своими глазами».
Бабушка открыла для него мир, благодаря ей он многого достиг. Ему всегда хотелось, чтобы она им гордилась. Он старался заботиться о ней, как в свое время она заботилась о нем. Ведь она была для него единственным родным человеком. Как можно было ее обидеть? И все же он накричал на нее и хлопнул дверью. Стоун посмотрел на часы. У него еще есть время извиниться и объяснить, почему он обязан разобраться в этом деле.
Он снова подъехал к маленькому бунгало, в котором прошло его детство. На стук никто не ответил. Вряд ли она успела куда-нибудь уйти. Он громко окликнул ее. Никакого ответа. Может, она поливает огород? Она всегда говорила, что лучше это делать ранним утром. Он обошел дом вокруг. Никого. Вернувшись к фасаду, Стоун заглянул в окно кухни: возможно, она там, и радио мешает ей услышать стук.
Сначала он заметил на полу ее розовый шлепанец. А потом увидел и саму бабушку, ничком лежащую на полу.
Глава 12
— Сержант Берч, — громко сказала Эмма, уперев руки в бока, — будьте любезны, возьмите трубку.
— А кто это?
— Грета Ван Састерен.
— Скажите ей, что мне нравится ее шоу, и отправьте ее в информационный отдел. Мы пришли сюда ни свет ни заря не для того, чтобы болтать с журналистами.
Через минуту Эмма вернулась.
— Возьмите трубку, — опять потребовала она.
— Нет.
— Ну хорошо! — бросила она, промаршировав к своему столу. — Там какой-то мужчина говорит, что знает, кто убил Пирса Нолана. Я отправлю его в информационный отдел.
— Наверное, какой-нибудь псих, — проворчал Берч, снимая трубку. — Они всегда активизируются после газетных сенсаций.
— Спасибо, что ответили на мой звонок, — прозвучал извиняющийся мужской голос, показавшийся Берчу вполне адекватным.
«Все они поначалу кажутся нормальными», — подумал он.
— Я прочитал в газете об этом случае.
Об этом же прочитали еще не меньше миллиона человек. Еще не хватало, чтобы все они бросились звонить. Стараниями радио, телевидения и Интернета эта история уже успела облететь всю страну. Скоро сюда начнут звонить сотни таких ненормальных.
— Мне ничего неизвестно об этих мертвых младенцах.
Берч мученически закатил глаза.
— Но я знаю, кто убил Пирса Нолана. Все эти годы меня мучила совесть. Больше не могу скрывать.
— Хорошо, приятель. И кто же это сделал?
— Мой брат. Мой младший брат Ронни. Роналд Стокоу. Сто-ко-у.
— А почему вы думаете, что это ваш брат убил Пирса Нолана? — спросил Берч, машинально водя карандашом по бумаге.
Интересно, верит ли Грета Ван Састерен в фэн-шуй?
— Он в ту ночь был в Шедоузе. Потом позвонил домой из автомата на Бэйшор-драйв и попросил его забрать. Когда я за ним приехал, он был просто в панике. Никогда раньше не видел его таким испуганным. Вся одежда на нем была изорвана и запачкана кровью. Он сказал, что произошло что-то ужасное.
Берч перестал чертить в блокноте и написал печатными буквами «Роналд Стокоу».
— А что ваш брат делал в Шедоузе? Как он там оказался?
— Тогда он ничего не сказал, но я догадался. Это из-за девушек, дочек Нолана. У Ронни с одиннадцати лет были проблемы. Когда он был подростком, то подглядывал в окна за женщинами. Потом стал забираться к ним, чтобы утащить нижнее белье или разбудить их среди ночи. Или же прятался в кладовке и ждал их возвращения. Его несколько раз судили за сексуальные домогательства. Два года назад его досрочно освободили из заключения. Он сидел по обвинению в изнасиловании.
— Пирс Нолан был убит больше сорока лет назад. Вы уверены, что брат ваш был там именно в ту ночь?
— Когда я повез Ронни домой, навстречу нам промчались полицейские машины и «скорая помощь» с огнями и сиренами. Они ехали в Шедоуз. А на следующий день об убийстве написали все газеты. Я тогда служил в армии. В моих военных документах есть отметка, что в тот момент я как раз находился в отпуске и был дома.
— Когда родился ваш брат?
— Десятого мая 1944 года. Ему тогда исполнилось семнадцать.
— Где он живет?
— В доме наших родителей около Больницы милосердия.
— А почему вы не сообщили об этом раньше?
— Пожалел родителей. Я молчал из-за стариков. У них было слабое здоровье. Моя мать не перенесла бы этого. Нас было два брата, и Ронни, младший, считался их любимцем. Он умолял меня никому не говорить, обещал исправиться. Он был весь в крови. Я отвез его в клинику в Майами-Шорс, где его без лишних вопросов подлатали.
— А почему вы вдруг решили позвонить сейчас?
— Наши родители умерли. Я узнал о вашей находке из новостей и решил, что сейчас уже можно сказать. Какой смысл молчать? Ронни всю жизнь попадал в истории. Родители с ним намучились. Они освобождали его под залог, нанимали адвокатов и психоаналитиков, навещали в тюрьме. Все деньги, которые они скопили на старость, ушли на бесконечные вызволения его из-за решетки.
Я был старшим и никогда не давал им повода для беспокойства. А после их смерти оказалось, что дом и все, что у них было, они оставили ему. В завещании было написано, что я достойный человек и могу сам позаботиться о себе. Поэтому они все оставляют Ронни. Ему это больше нужно. Они завещали ему все, что сумели скопить за долгую жизнь, но он снова попал в тюрьму. Я устал его прикрывать. Горбатого могила исправит.
— Когда вы его подобрали той ночью, у него был пистолет?
— Нет, не видел.
— А он имел доступ к оружию?
— У моего отца были охотничьи ружья — хорошо помню двуствольный «ремингтон». Я четыре года служил в армии, а когда вернулся, все ружья исчезли вместе со многими другими вещами, которые были либо украдены братом, либо проданы, чтобы вытащить его из тюрьмы. — В голосе Леонарда Стокоу звучали обида и усталость. Но он вызывал доверие.
— Ваш брат сейчас дома?
— Наверное. Он ведь нигде не работает.
Роналд Стокоу был впервые привлечен к суду в восемнадцать лет.
— Посмотрите-ка на его подвиги! — Райли развернула распечатку длиной в ее собственный рост. — Десятки арестов по весьма похожим поводам: бродяжничество, вторжение в чужое владение, подглядывание в окна, появление в общественном месте в непристойном виде, публичное мастурбирование, непристойное и распутное поведение, проникновение в чужой дом, нападение, непристойное нападение, попытка изнасилования, изнасилование. И это только те случаи, когда он попался. — Райли долго служила в группе изнасилований, и Стокоу был как раз по ее части. — Единственное, за что он никогда не привлекался, — это убийство. Но это упущение можно исправить. Отложите поездку, пока мы не разберемся с этим типом, — сказала она, обращаясь к Берчу, и углубилась в изучение списка судимостей Роналда Стокоу. — Его преступления идут по нарастающей. Многие насильники начинают с невинного подглядывания, но потом их аппетиты растут, и просто глазеть в окошко им уже недостаточно. Они проникают в дом и мастурбируют с женским бельем, а потом им подавай уже саму женщину.
У нас будет небольшая передышка, — продолжала Райли. — Она очень кстати сейчас, когда за нами охотится пресса. Журналюги просто из кожи вон лезут, чтобы представить нас идиотами. Он освобожден условно-досрочно. Найдите его и доставьте сюда для небольшой беседы. — Улыбнувшись, она скрылась в своем кабинете.
«Возможно, мы на верном пути», — подумал Берч и машинально взял трубку звонившего телефона.
— Привет, док. — Услышав, что сказал ему медэксперт, он изменился в лице. — Не может быть. Наверное, в лаборатории ошиблись. Вы уверены? О Господи! — Повесив трубку, Берч некоторое время сидел неподвижно. — Невероятно, — вздохнул он, поднимаясь на ноги. — Это звонил главный медэксперт. Они провели анализ ДНК всех этих младенцев. Дети никак между собой не связаны. У всех разные отцы и матери.
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Достучаться до седьмого неба - Мария Жукова-Гладкова - Детектив
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Счастливая земля - Лукаш Орбитовский - Детектив / Триллер
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер