Читать интересную книгу Южный квартал - Кристофер Ньюмен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 47

Положив трубку, Данте выпил пива и, бросив книжку на ночной столик, погасил свет; к счастью, полицейский успел немного поспать. Телефонный звонок разбудил его в четыре утра. Его беспокоил Моррис.

Бесцеремонность сержанта начинала действовать детективу на нервы.

– Можешь не объяснять, – пробормотал он в трубку. – Только скажи где... Через десять минут приеду.

На этот раз труп обнаружили на Сорок пятой улице, между Десятой и Одиннадцатой авеню, недалеко от автобусного парка. Джо тотчас в толпе полицейских отыскал Ларри, который беседовал с офицером из соседнего участка.

– Данте, это лейтенант Коб. Лейтенант Коб, это Джо Данте. Именно он занимается маньяком.

Офицеры обменялись рукопожатиями.

– Почему именно маньяком? – спросил лейтенант, глядя детективу прямо в глаза.

Джо кивнул:

– Все правильно, лейтенант. Это только одна из версий.

– То, что случилось сегодня, подходит под твою версию? – спросил Коб, указывая на труп, лежавший под простыней в пяти метрах от них. – Сержант говорил, жертвы твоего маньяка похожи одна на другую.

– Это совершенно верно.

Данте нагнулся к трупу и отвернул покрывало. Глаза полицейского удивленно расширились: очень тучное тело, жидкие волосы, окрашенные в рыжий цвет, лицо разбито до неузнаваемости. Джо почувствовал, что ничего не понимает.

– Господи, – пробормотал он. – Причина смерти?

– Она умерла от побоев, – произнес Моррис. – Так говорит судмедэксперт... У нее сломана левая скула... Убийство совершено голыми руками.

– Все это странно.

Джо покачал головой. Осмотрев лицо убитой, он наконец облегченно вздохнул: между окровавленных губ торчал презерватив, наполненный спермой. Такую шутку мог повторять только один и тот же убийца.

– Честно говоря, я сомневаюсь в правильности твоей версии, детектив, – заговорил Коб. – Вчера неизвестные похитили одного крупного сутенера... Теперь – убийство проститутки... И то, и другое взаимосвязано. Значит, мы имеем дело более, чем с одним убийцей.

– Об этом нам скажет анализ семени, – произнес Данте. – Если быть откровенным, лейтенант, то теперь я не знаю, что и думать. Первые два убийства совершены явно на сексуальной почве, с элементами садизма. Но здесь совсем другой почерк: кулаки и бешенство... Да и жертва, действительно, не похожа на остальных.

* * *

Бреннан и Диана находились в литейной мастерской, когда Чарли Фунг подъехал к дому своего приятеля. Брайан отрывал доски и распаковывал «Кузнецов»; Диана приводила помещение в порядок.

– Чарли приехал, – сообщила Уэбстер Бреннану.

– Надеюсь, он прислушался к моей просьбе и привез обед, – проворчал художник. – У нас почти нет продуктов.

За стеной мастерской послышались шаги. Открылась дверь, и в помещение вошли Фунг и его девушка.

– Вот где вы прячетесь, – произнес Чарли с улыбкой. – Познакомьтесь, это Мэри Гаппэн Спрэг.

Услышав имя, художник вздрогнул. Это и есть сюрприз Фунга? Он посмел привезти сюда родственницу Стюарта Спрэга?

– Мэри Гаппэн, – поправила девушка. – Стюарт – мой отчим.

– Да, но после того... – начал было Бреннан.

– Лучше забудем об этом, – попросила Мэри. – Я знаю, Стюарт – еще большее дерьмо, чем вам это кажется.

Такое заявление немного удивило и покоробило Брайана. Тем временем Фунг достал из сумки баночку пива и протянул приятелю.

– Мы познакомились на той самой вечеринке, – заговорил он, прихлебывая напиток. – Я даже не поблагодарил тебя за твое приглашение в музей... Прости, что я об этом вспоминаю.

– А где же твоя прежняя подружка? – поинтересовался Бреннан.

– Какая? Ах, Бэмби? Она теперь встречается с каким-то режиссером.

Брайан усмехнулся и покачал головой.

– Я хочу есть, – произнес он, допивая пиво. – Ты что-нибудь привез?

– Спрашиваешь! Мы остановились у Бальдуччи и закупили весь магазин полностью.

– Слава богу. Идем выгружать твою машину.

Все четверо вышли из мастерской. При дневном свете Бреннан смог получше рассмотреть приятельницу Чарли. Сразу же появилась мысль: «Китаец не случайно бросил Бэмби...» Падчерица Спрэга выглядела настоящей красавицей: прекрасный профиль, курносый нос, очаровательная линия губ, которые слегка напомажены; правда, косметика девушке шла; выразительные светло-карие глаза, длинные черные ресницы; маленькие уши – признак чувствительной натуры – завершали сей портрет. Мэри одевалась очень просто и скромно, но со вкусом. Ее клетчатый красно-синий костюм и юбка до колен не открывали тела, но художник легко угадывал под одеждой удивительно стройную фигурку. Белые волосы Мэри собрала под красный берет... Сейчас Бреннана мучил только один вопрос: неужели она спит с Чарли?

Разгружая машину, Фунг подал каждому тяжелую сумку с продуктами, а сам взял две. Они вошли в просторную кухню, посреди которой стоял круглый мраморный стол, а у стены находились два полированных серванта и каменная печь.

Падчерица Спрэга тотчас же уселась за стол, а остальные принялись разбирать и сортировать продукты.

– Салат из бобов, – говорил Чарли, – это – какой-то мясной паштет, бифштексы... Я знал, что у вас нет ничего. Так... кофе... пиво. Красное и белое вино... Выпивку вы тоже с собой не брали... Яйца... Масло...

Фунг продолжал перечислять привезенные запасы. Он, действительно, купил целый магазин. Бреннан почему-то подумал о том, что никогда не устраивал пирушки своим друзьям. Даже в своем доме...

– Пожалуй, мы начнем с салатов, – произнес Фунг. – На ужин оставим бифштексы и наделаем сэндвичей с вирджинской ветчиной.

Брайан и Диана начали укладывать некоторые продукты в холодильник, пока Чарли резал хлеб и мясо. Мэри по-прежнему не собиралась и пальцем пошевелить.

– Ты учишься в колледже? – спросил ее Бреннан.

Она молча кивнула, но затем соизволила разговориться:

– Браун. Я только что закончила первый курс.

– Чарли говорил мне, что ты рисуешь...

– Я изучаю изобразительное искусство...

– Какая же у тебя специализация?

– Живопись.

– Поставь-ка на стол несколько тарелок. Так, и серебро... Это во-он в том серванте.

– Не поняла...

– Тарелки... На чем мы будем есть...

Бреннан принялся намазывать хлеб маслом. Диана резала помидоры. Она подняла голову и удивленно посмотрела на Брайана.

Мэри встала из-за стола и изумленно взглянула на Бреннана, словно ее шокировала мысль о том, что ей придется сейчас дотрагиваться до тарелок и вилок. Однако подошла к серванту и, открыв верхние дверцы, оглянулась на Чарли. Затем не спеша отсчитала четыре тарелки и поставила их на стол.

После столь трудной операции она обратилась к Чарли:

– А где наша комната? Я ведь еще не отдыхала... И вещи не разобраны.

Художник мельком взглянул на четыре тарелки; серебро по-прежнему на столе не появилось. Затем покосился на друга:

– Я... Видишь ли... – только и пробормотал Фунг.

– Пойдем... Я тебе покажу, – произнесла Диана. – Бери свои чемоданы.

Мэри снова оглянулась на Чарли, ожидая помощи. Китаец притворился, что не замечает ее красноречивого взгляда. Немного поколебавшись, девушка взяла свои вещи и вышла из кухни вслед за Дианой.

– Слушай, что все это значит? – поинтересовался Бреннан.

Чарли пожал плечами:

– Не знаю. Она не привыкла что-либо делать сама. Мать совсем избаловала ее.

– И ты собираешься с нею нянчиться?

– Посмотри на нее, Брайан. Она же – божественное создание! Разве ты не заметил этого?

– Допустим. Но ты хотя бы предупредил меня, что привезешь сюда принцессу на горошине.

– Ты к ней привыкнешь, – не сдавался Фунг, – и она тебе понравится.

– Твоя Мэри тебя и в грош не ставит, – не унимался Бреннан.

– Это только так кажется... В постели она просто великолепна.

– Она что, сама тебя трахает?

В этот момент у Фунга что-то застряло в горле, он поперхнулся и начал отчаянно кашлять. Брайан поспешил на помощь приятелю и забарабанил по его спине ладонью. Когда Чарли, наконец, справился с кашлем, Бреннан не выдержал и спросил:

– Как ты с ней познакомился?

– На выставке... Отослал Бэмби подальше... Сначала Мэри даже не глядела в мою сторону. Когда же я сказал, что могу запросто нарисовать ее портрет, она заинтересовалась. После вечеринки Мэри согласилась зайти ко мне... Ну, показал ей свои работы... Предложил раздеться. Она – ни в какую! Я ей и говорю: «Девочка, ты сложена как богиня. Если посмотрят на твой портрет в обнаженном виде, то будут говорить, что ты – само совершенство. Если нарисую тебя одетой, скажут: у тебя симпатичная мордашка».

– И уговорил?

– Это еще что! Она в ту же ночь спала со мной. Представляешь, падчерица Спрэга! Я даже и не предполагал, что она такая шлюха.

– Оказывается, это тебе должны были набить морду на вечеринке вместо меня... Как ты думаешь, она отдастся мне?

– Наверное... Только не сегодня. Она еще поломается. Будет изображать саму Недоступность... А ты ей не мешай... Кстати, куда ты денешь Диану?

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Южный квартал - Кристофер Ньюмен.
Книги, аналогичгные Южный квартал - Кристофер Ньюмен

Оставить комментарий