Низкий человек домогается милостей других, а добившись желаемого, не чувствует благодарности. Благородный муж не принимает легкомысленно милостей от других, а приняв их, всегда помнит об оказанной ему услуге.
Чэнь ЦзижуОстерегайся в своих шутках: задевать чужие интимные дела; таить кинжал издевки; смеяться над тем, кто чего-то не понимает; касаться семейных дел; глумиться над мудрецами древности; поддерживать одну из сторон в споре; ставить человека в глупое положение; заставлять себя смеяться, когда не смешно; смеяться шутке прежде других; выражать свою неприязнь; быть многословным.
Чэнь Гао-МоТо, что более всего очаровывает людей на свете – это знаменитые сады и изящные павильоны, но дорожки в саду быстро приходят в негодность, павильоны проседают и зарастают бурьяном. Поэтому достойные мужи былых времен ни о чем другом и не заботились.
Цзян ХаньчжэнНепорочное поведение может заменить долгую жизнь.
Чжан ЧаоОтношение благородного мужа к животным таково: видя их живыми, он не в состоянии видеть их мертвыми; слыша их крики, когда их убивают, он не может есть их мяса. Поэтому благородный муж находится далеко от кухни.
Мэн-цзыБить мертвого тигра – выдавать трусость за храбрость.
Китайская пословицаПревзойти будд и быть совсем одиноким – вот истинное достоинство. Если ты еще не дошел до этой мудрости, постигай ее смысл, который тонок, словно кончик волоска, и распространяй светоч истины во все пределы – тогда ты всегда будешь сам себе господин и все в твоих руках будет подлинным.
СюэдоуВеликий спор не может быть решен словами; великое человеколюбие не проявляется в любви; великая скромность не уступчива; великая отвага не причиняет вреда людям. Слова, высказанные в споре, не достигают цели; человеколюбие, проявляющееся в постоянной любви, небезупречно; безукоризненная скромность не вызывает доверия; отвага, причиняющая вред людям, несовершенна.
Чжуан-ЦзыКогда добиваешься, то приобретаешь. Когда пренебрегаешь, то теряешь. Добиваясь, в этом случае извлекаешь пользу для приобретения, ибо то, чего добиваешься, находится внутри нас.
Мэн-цзыЛюди всегда предпочитают белое черному и благоухание – дурному запаху. Поэтому в конечном счете благородный муж одержит верх над низким человеком. Все дело в том, как пользоваться наличными обстоятельствами.
МушаньВрут: когда говорят, что нашли искреннюю любовь в публичном доме; когда уверяют, что разбогатели на алхимии; когда похваляются прошлыми заслугами чиновники в отставке; когда утверждают, что начальство ценит их по достоинству; когда хвастаются молоденькой наложницей; когда в бедном уезде твердят, что у них честный начальник; когда заверяют, что усердно учатся; когда, желая похвастать покупкой, сообщают, во что она обошлась.
Ли ШаниньНе научишься великодушию.
Сюй ШупиБывает, что голод и нужда заставят возвышенного мужа просить помощи, но он сделает это с достоинством. В безвыходном положении погибали даже мудрейшие из мужей, но они оставляли о себе вечную память.
Сюй СюэмоПавлин заботится о своем хвосте, а достойный человек – о своей чести.
Китайская пословицаНи в кислом, ни в соленом, ни в горьком, ни в сладком нет настоящего вкуса. Настоящий же вкус неощутим. Ни незаурядный ум, ни поразительный талант не есть достоинства настоящего человека. Достоинства настоящего человека неприметны.
Хун ЦзыченГлупец не знает о достоинствах мудреца, здоровый не ведает о страданиях больного.
Китайская пословицаТрудно набраться терпения: когда ждешь человека, а он все не идет; весной целыми днями сидеть в школе; не чихнуть, если защекотало в носу.
Вэй ГуанфуЦеломудренный человек всем приятен. Гуманный человек мудро уладит спор. Разумный человек не станет докучать своим любопытством. Честный человек не возгордится. Такие люди подобны меду, который не приторен, и соли, которая в меру положена в пищу. Вот это и есть высшая добродетель.
Хун ЦзыченДостойный человек говорит кратко и веско, никудышный человек говорит много и впустую.
Китайская пословицаЧетыре качества благородного мужа: ведет себя с достоинством, служа старшим, проявляет почтение, заботится о народе, использует народ на общественных работах должным образом.
КонфуцийИволгу и черного дрозда нельзя держать в клетке. Видно, у них душа возвышенного мужа: их можно слушать, но нельзя заставить служить.
Чжан ЧаоЯ имею три сокровища, которыми дорожу: первое – это человеколюбие, второе – бережливость, а третье состоит в том, что я не смею быть впереди других. Я человеколюбив, поэтому могу стать храбрым. Я бережлив, поэтому могу быть щедрым. Я не смею быть впереди других, поэтому могу стать умным вождем.
Лао-цзыДревние славили тех, кто в бедности не терял достоинства, и тех, кто, разбогатев, не впадал в гордыню. Нынче же нелегко найти того, кто, будучи бедным, не впадает в гордыню, а будучи богатым, лишен высокомерия. Отсюда можно видеть, как низко пали мирские нравы.
Чжан ЧаоЕсли благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета.
КонфуцийДостойный человек пойдет на смерть, а себя не опозорит.
Китайская пословицаСреди людей мало есть таких, кто бы не умер из-за своих слишком выдающихся достоинств. Потому что имеющееся в избытке трудно сохранить.
Мо-цзыПрекрасное и совершенное
Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэтому когда кто-либо поселяется там, где нет человеколюбия, разве он мудр?
КонфуцийВесной – сотни цветов, осенью – луна.Летом – прохладный ветер, зимой – снега.Если не будешь зря утруждать ум пустяками,Всякое время станет прекрасной порой.
Умэнь ХуэйкайВзойдя на башню, приятно смотреть на горы. Взойдя на крепостную стену, приятно смотреть на снег. Сидя с зажженной лампой, приятно смотреть на луну. Плывя в лодке, приятно смотреть на туман. При луне приятно любоваться красавицей.
Чжан ЧаоВ воде хорошо созерцать отражение цветов. Среди бамбука хорошо созерцать тени, отбрасываемые луной. На занавеске хорошо смотреть на тень красавицы.
У ЦунсяньГуляя среди гор и вод, не обязательно искать лучший вид, но пейзаж в том месте, где ты намерен построить себе уединенную хижину, должен быть изысканным.
Чжан ЧаоС красотою цветов не сравнится вышивка ни одна.
Гуань ХаньцинВ жизни не перестаешь любить четыре вещи: голубые горы, старых друзей, книги в библиотеке и красивые цветы.
У ЦунсяньЦветок – сам по себе красавица, луна – сама по себе приятный друг, а снег – это воплощение возвышенного мужа. Поэтому любоваться цветком, пить вино при луне и гулять по снегу – все равно что быть в обществе красавицы, приятного друга и возвышенного мужа.
Ю ДаньсиньВыращивая цветы, нужно любоваться ими, когда они распускаются. Созерцать луну надо в тот момент, когда она становится полной. На красавицу лучше смотреть, когда она весела и довольна собой. Иначе все наши труды и терпение окажутся напрасными.
Чжан ЧаоТот, кто располагает одновременно цветком, луной и снегом и находится в обществе красавицы, приятного друга и возвышенного мужа, будет пьян от счастья.
Чжан ЧжупоВ старину один человек сказал: «Если бы на свете не было цветов, луны и красивых женщин, не стоило бы и рождаться». Добавлю от себя: «Если бы на свете не было туши, шашек и вина, не стоило бы жить».
Чжан ЧаоКогда мы ставим цветы в вазу, ее размеры должны соответствовать букету, а вот цвет не должен быть таким же, как у цветов.
Чжан ЧаоИзначальный облик ни в чем не прячется,Даже если исчезнет весь мир, он не прейдет.
Умэнь ХуэйкайУ младенца нет своего разумения. Его глаза не умеют отличить красивое от безобразного, его уши не отличают звучание стройное от нестройного, нос не различает запахов приятных и неприятных, а вот пищу приятную или неприятную на вкус он, даже еще ничего не соображая, различает очень хорошо. Видно не зря Гао-цзы утверждал, что удовольствие от вкусной пищи и плотские желания более всего свойственны человеческой природе.