Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
85 И он: «Взнесен над прочими кругами Испить мучений сладкую полынь Я горькими моей вдовы слезами: 88 Молитвой Неллы, полной благостынь, Быв взят с брегов, где души ждут в томленье, Я мук избег всех остальных твердынь. 91 И тем щедрей Господь в благоволенье К моей вдовице, радости моей, Чем реже зрим мы жен в благотворенье. 94 В Барбаджии Сардинской ведь скромней, Стыдливее наряд на женском поле, Чем в той Барбаджье, где мы жили с ней! 97 О, милый брат мой! Что ж сказать мне боле? Уже в виду передо мною час (И ждать уже недалеко дотоле), 100 Когда в церквах дадут с кафе́др приказ, Чтоб запретить бесстыжим флорентинкам Везде ходить с грудями напоказ. 103 Каким дикаркам или сарацинкам Закон потребен, светский иль иной, Чтоб не таскались нагишом по рынкам? 106 Но если б знал бесстыдниц легкий рой, Какие рок им приготовит шутки, — Давно б они подняли страшный вой. 109 И скорбь придет — коль мы предвидеть чутки, Скорей, чем пух покроет щеки тем, Кому на сон поют там прибаутки. 112 Но брат, не будь к моленьям доле нем: Не я один, но вот — все наше племя Глядит туда, где свет погас совсем». 115 И я ему: «Припоминая время, Чем я тебе, чем ты мне был, — в груди Ты мук своих лишь тем умножишь бремя. 118 Из жизни той вот тем, что впереди, Я выведен, когда вам круглолицей Являлась здесь сестра того — гляди… 121 (Я солнце указал). Меня темницей Средь истинных провел он мертвецов С сей плотью истинной, грехов должницей. 124 Исшел оттуда, он мне был покров,