Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полуминутой позже Сэм смог четко зафиксировать направление, откуда шел сигнал.
– Мы вообще-то едем правильно. Сигнал примерно чуть больше, чем в трех километрах, и направление – сорок пять градусов вправо от нашего теперешнего курса.
– Просто держись на этой дороге, – сказал Шон. – У меня такое чувство, что я знаю, где они находятся.
Мы подпрыгивали на ухабах и колдобинах минут пятнадцать, но продвигались мы медленно. Потом большой кусок все еще дымящегося роллера отвалился прочь, и машина резко качнулась, покосившись налево.
– Вот черт, – сказал я. – Можем и не добраться.
– Отсоедини его от питания и немного правее рули, чтобы выровнять перекос, – сказал Сэм. – Ничего страшного, я сам это сделаю.
Сэм так и сделал, и мы поехали дальше.
– Просто относись ко всему спокойнее, – посоветовал он.
– Тут надо повернуть вправо, – сказал Шон. – Видите эту маленькую тропинку?
– Не знаю, пролезем ли, – с сомнением сказал я.
Я потихоньку свернул вправо. Ветви зацарапали по трейлеру. Иллюминатор был немного открыт, поэтому мне хорошо были слышны ночные звуки: борк-борк, грип-грип, твит-твит.
– Это самый шумный лес из всех, где я когда-либо был, – проворчал я.
– Поживи тут месяц и перестанешь вообще это все слышать, – хохотнул Лайем.
– Оглохнуть можно, – сказал Роланд.
– Не обижайтесь, ребята, – сказал я, – но приглашение отклоняется.
– Высокое Дерево только для лесорубов, романтиков и прочих безнадежно поэтических личностей, – сказал Шон. – А вы, типы с ровными мозгами, вечно убегаете с воплями из таких мест.
– Знаешь, когда я сидел там, в лесу, – начал было я, но передумал. – Неважно. Сейчас нет времени на разговоры.
– Мы настроены прямо на сигнал. Он точно впереди нас, – доложил Сэм. Шон кивнул, лицо его стало хмурым.
– Это логово Томми Бейкера. Я знал, что, если только где-нибудь появляется женщина, Томми – первый в очереди.
Я выключил передние фары, стянул вниз обзорные окуляры общего назначения и сунул в них физиономию. Окуляры были настроены на температурное изображение. Я перенастроил их на ночное видение, включив световое увеличение. Полная луна очень неплохо справлялась с заданием, поэтому дополнительная подсветка почти не понадобилась.
– Сэм, постарайся ехать бесшумно.
– Главный мотор под заглушкой, – ответил Сэм. – Включил вспомогательный мотор, дополнительные батареи питания. Мы идем бесшумно.
– Есть, сэр, и все такое, – ответил я. – Ладно, на сей раз постараемся сделать все, что в наших силах, правильно.
Мы постарались. Я остановился за пятьсот метров от источника сигнала. Вооружившись как следует, мы двинули в лес, идя следом за Шоном по тропинке, которая, по его словам, должна была привести нас на ферму Томми Бейкера. Мы должны были выйти прямо за домом.
Двадцать минут спустя среди деревьев появился огонек. Мы прокрались весь остаток пути, выйдя прямо на краю просеки. Шон и я расположились за деревом и выглянули во тьму. Тень надвое разрезала сад, показывая нам полосой света, как он заброшен. Всюду лежали мусор и отбросы. Потрепанный и, видимо, редко применяемый трактор был припаркован возле маленького сарайчика. Дом лежал в тени, но его силуэт легко было различить. Маленькое, квадратное оконце сзади слегка светилось желтоватым светом.
– Дай-ка я пойду на разведку, – прошептал мне на ухо Шон.
– Ладно. Только будь осторожен.
– Уж за это беспокоиться нечего.
Он выступил из-за дерева, остановился, потом на цыпочках прокрался через освещенное луной пространство в тень. Я быстро потерял его из виду и стал волноваться, что в темноте он может споткнуться о кусок железяки, загреметь и выдать все дело с головой. Но он действительно был осторожен.
Кто-то подошел и встал сзади меня. Это был Лайем.
– Как ты думаешь, у них тут радио есть? – спросил я.
– Я совершенно уверен, что есть. Почему ты спрашиваешь?
– Они могли получить предупреждение. Может быть, они перетащили Дарлу и Винни в другое место.
– Мне кажется, что у Мура до этого руки не дошли. У него и голова, и руки в первую очередь будут заняты тем, чтобы погасить пожар и вызвать пожарную бригаду. Кроме того, как насчет сигнала?
– Не знаю. Дарла могла выронить ключ или оставить его там. Может быть, кто-то просто стал в нем копаться и случайно активировал сигнал.
Мы ждали.
Шон вернулся минут десять спустя.
– Джейк, тебе лучше самому пойти и посмотреть, – сказал он.
Я взглянул на него.
– Честное слово, мне думается, что ты должен пойти и поглядеть сам, – сказал он, повернулся и сделал мне знак следовать за ним.
Я так и сделал.
Мы стали красться во тьме.
– Иди осторожнее, – прошипел Шон, пока мы пробирались сквозь мусор и металлолом.
Мы подкрались к окну. Шон присел под окном, потом показал вверх, приглашая меня посмотреть.
Ладно, я посмотрю. Прижавшись спиной к грубой бревенчатой стене, я по сантиметрам подтягивался вверх, пока, наконец, не смог заглянуть в окно сбоку. Сквозь большую дыру в порванной бумажной занавеске можно было увидеть все, что угодно.
Дарла была там. Она была голая и сидела на коленях у мужчины, который сидел ко мне спиной. Он сидел на огромной кровати с резной деревянной спинкой. Маленькая лампочка горела на ночном столике у дальнего конца кровати, тени сидящих ложились на побеленную стену. Они целовались, и он ласкал ее.
Через минуту губы их расстались. Она отпрянула и улыбнулась.
Он что-то сказал, проводя своими огромными ручищами по ее белым бедрам. Она рассмеялась и страстно поцеловала его.
С меня хватило того, что я видел. Я снова присел и посмотрел на Шона.
– Сукин сын, – сказал я.
7
– Ты знаешь, я, наверное, совершил большую ошибку, – сказал я Шону после того, как мы убрались восвояси за сарай.
– Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили, силой. Она могла уехать вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я же ее на самом деле не знаю.
Я кивнул.
– Я-то думал, что теперь-то я должен уже ее знать, но на самом деле, я, видимо, ошибался. Может, она и сама согласилась… – я обдумал то, что сам только что сказал, потом покачал головой. – Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период в ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.
– А кто может объяснить поступки женщины?
– Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто…
– Бейкер считает себя настоящим дамским угодником. И мне придется признать, что к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, – он слабо улыбнулся и пожал плечами. – У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дорожные разговоры - Владимир Заяц - Научная Фантастика
- Люди и Цверги - Сергей Русаков - Научная Фантастика
- Кобра - Тимоти Зан - Научная Фантастика