Читать интересную книгу Ожерелье и тыква-горлянка - Роберт ван Гулик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 30

— И Главный Евнух, и начальник дворцовой охраны Вэнь Тун были настроены чрезвычайно враждебно, когда я явился во Дворец, дабы пользовать вас, высокочтимая госпожа. И последний определенно прилагает усилия для того, чтобы арестовать меня. Кто сообщил принцессе о том, что я прибыл в Хэши и остановился здесь под именем доктора Ляна?

— Наставник Тыква. Пять лет тому назад, еще до того, как Павильон на воде был избран в качестве резиденции Третьей принцессы, старый даос постоянно появлялся в императорских покоях, будучи наставником наследного принца по философии. Третья принцесса, восхищаясь познаниями учителя, тоже часто посещала его занятия. С тех пор как Наставник Тыква удалился от мира и обосновался в Хэши, принцесса время от времени вызывает его к себе, ибо находит удовольствие в беседах со старым философом и полностью ему доверяет. Наставник пользуется во Дворце уважением, и, поскольку он человек преклонного возраста, Главный Евнух не посмел возражать против его визитов. Каким-то образом старый монах догадался, что_у ее высочества неприятности. Вчера стрела без наконечника прилетела от него на балкон будуара принцессы, расположенного в восточной части Дворца. Наставник Тыква — замечательный лучник.

— Я познакомился с ним. Он и мечом прекрасно владеет.

— Да, конечно. Ранее он обучал военному искусству принцев. Несмотря на искалеченные ноги, Наставник Тыква блестяще фехтует: сидит себе на стуле, держа в каждой руке по мечу, а три искуснейших воина не могут даже приблизиться к нему! Да, так вот, он привязал к стреле письмо, в котором сообщил принцессе о вашем приезде, под каким именем вы путешествуете и о месте, где вы остановились. Он посоветовал ей связаться с вами. Принцесса тотчас же вызвала меня и сказала, что желает поручить вам поиски ожерелья. Тогда я послала за вами свою дочь, ибо, кроме нее, мне некому было довериться.

— Понятно. Я нашел грабителя — это молодой парень, которого наняли бандиты, а они, в свою очередь, куплены дворцовыми заговорщиками. Молодой человек пытался скрыться, не отдав своим заказчикам ожерелье. Они убили юношу, так и не выяснив, куда он дел жемчуга. Пока мне не удалось обнаружить украденную драгоценность. — Порыв холодного ветра налетел с реки, овевая обнаженную потную грудь судьи. Его била дрожь. — У вас нет ничего, что бы я мог накинуть на себя?

Тут же край парчовой накидки появился между прутьями.

— Негодяи не дали мне даже подстилки, на которую я могла бы прилечь, — прошептала госпожа Гортензия.

Судья вытянул сквозь прутья роскошное одеяние и завернулся в него. Сидя на выступе со скрещенными ногами, он продолжал:

— Принцесса дала мне понять, что кража была осуществлена для того, чтобы внести разлад между нею и Императором. Его императорским… Я имею в виду… Позвольте мне говорить без церемоний в этой необычной обстановке. Так вот, этой ночью ваши враги совершили ужасающее убийство в надежде, что оно поможет им добраться до ожерелья. Почему они так жаждут заполучить именно эту драгоценность? Они ведь хотели бы, чтобы ожерелье исчезло, правда? Я тем не менее не могу поверить в то, что его исчезновение может серьезно повлиять на взаимоотношения дочери и отца. Но вам лучше судить обо всем этом, конечно.

Он помолчал, надеясь услышать ответ. Пленница оставалась безмолвной, и судья заговорил снова:

— Принцесса настаивает на том, что кражу совершил кто-то посторонний. Это навело меня на мысль, что враги принцессы заинтересованы в том, чтобы ожерелье было найдено у некоей особы, приближенной к принцессе, особы, которую они хотели бы погубить, обвинив в краже императорского сокровища. Поскольку сама принцесса не пожелала сообщить мне что-либо об этом человеке, я не смею просить вас назвать его имя. Но вы бы оказали мне огромную услугу, всего лишь намекнув или… — Он замолчал.

Молчание длилось долго. Судья завернулся поплотнее в тяжелую парчу. Исходивший от нее тонкий аромат казался удивительным на фоне того зловония, которое поднималось из темной сырой темницы. Наконец госпожа Гортензия заговорила:

— Принцесса в большом смятении, Ди. Она теряет самообладание. Возможно; она была просто не в состоянии сказать вам больше того, что сказала. Но я могу и скажу. Вы знаете, что Император дал обещание, что он одобрит любого претендента на руку дочери, которого выберет сама принцесса. Конечно же, три или даже четыре столичные клики тут же стали делать все, что в як силах, добиваясь, чтобы принцесса выбрала одну из их кандидатур, ибо муж любимой дочери Императора будет иметь большую силу при Дворе и представлять интересы той клики, к которой он принадлежит. Вы можете себе представить их ярость и разочарование, когда принцесса стала выказывать явное предпочтение Кану, начальнику императорской гвардии, человеку, который всегда стоял вне интриг и не принадлежит ни к одной из клик. И тогда враждующие группировки объединились в стремлении лишить Кана расположения принцессы.

— Но в таком случае из создавшегося положения есть прекрасный выход! — прервал судья. — Принцесса должна объявить Императору, что она любит начальника императорской гвардии. Тогда никто не осмелится…

— Все обстоит не так просто, как вам кажется, Ди! Принцесса не вполне уверена в том, что она любит Кана, да и в том, что он любит ее. Именно поэтому кража ожерелья оказалась столь коварной затеей. Кану удалось встретиться с принцессой наедине, и она обнаружила пропажу жемчугов после того, как они расстались. Принцессе намекнули — очень тонко, конечно, — что ожерелье взял Кан, что у него есть где-то любовница, с которой он собирается бежать в некое отдаленное место. Все знают, что у Кана нет денег и ему пришлось наделать много долгов, чтобы жить в соответствии со своим положением. Это первая причина, по которой враги прилагают столь отчаянные усилия, стремясь заполучить ожерелье. Оно должно быть обнаружено у Кана…

Судья задумчиво кивнул. Рассказ принцессы о том, что она сняла ожерелье, поскольку боялась уронить его в реку, с самого начала показался судье малоправдоподобным. Сейчас он вспомнил также ту странную настойчивость, с которой принцесса подчеркивала, что в момент утраты ожерелья она была совершенно одна.

— Мне кажется, — сказал он, — что принцесса очень любит Кана. Ибо она изо всех сил старалась убедить меня в том, что ожерелье украл некто со стороны.

— Вы не можете себе представить, Ди, сколь противоречивы одолевающие ее чувства! Иногда ей кажется, что она любит его, иногда — нет.

— Ну что ж, разве это не обычное состояние молодых влюбленных женщин?

Он услышал, как госпожа Гортензия вздохнула.

— Вы единственный человек, который может спасти сейчас принцессу. И поэтому я поведаю вам вторую причину, по которой презренные заговорщики так жаждут при помощи ожерелья посеять рознь между принцессой и Калом. Это настолько страшная тайна, что при обычных обстоятельствах я бы скорее умерла, нежели поведала бы вам о чем-либо подобном. — Она помолчала, затем после долгой паузы снова заговорила: — Вам не кажется странным, что его величество не предпринимал никаких усилий для того, чтобы помочь принцессе найти мужа? Существует обычай выбирать жениха для дочери вскоре после того, как ей исполнится восемнадцать. А Третьей принцессе уже двадцать шесть! Милостивое разрешение самой избрать себе жениха может быть истолковано и как попытка отложить ее замужество на возможно более длительное время. Для того чтобы… держать принцессу при себе.

Судья Ди поднял брови.

— А почему бы Императору… — начал было он. Затем вдруг осознал, что имеет в виду госпожа Гортензия. — Милостивое Небо! — Холодный пот потек по его груди. — Это невообразимо ужасно… А принцесса… она понимает?..

— Она догадывается. И что гораздо хуже, она не приходит от этого в ужас, как нам бы того хотелось. Вы можете себе представить, каковы будут последствия, если подобные взаимоотношения… найдут логическое завершение?!

Судья сжал кулаки. Теперь заговор с украденным ожерельем предстал перед ним во всей своей ужасающей полноте. Молодая женщина двадцати шести лет в полном расцвете сил и красоты, выросшая в тепличной атмосфере гарема, не уверенная в своих чувствах, возвращается в столицу, разочарованная в любезном ее сердцу Кане… Если в этом смятенном состоянии она… если это станет реальностью… и лица, знающие постыдную тайну… Небо, если какая-то особа сумеет ловко воспользоваться имеющимися козырями, то эта особа получит право навязывать свою волю Императору! Внезапно обретя твердость духа, судья тряхнул головой. Он сказал страстно:

— Нет, высокочтимая госпожа, я отказываюсь этому верить. Я допускаю, что подобный извращенный замысел мог возникнуть в голове некоторых порочных придворных — в особенности евнухов, этих бесполых искалеченных существ, этого необходимого, но опасного источника зла в любом дворце! Я могу также допустить, что принцессу терзают смутные, беспокоящие ее сомнения, что она еще не разобралась в собственных чувствах. Но мой покойный отец, бывший в свое время государственным советником и облеченный доверием его величества, всегда отзывался об Императоре как о великом и прекрасном человеке, сохранившем, несмотря на единственное в своем роде положение, возвышенные чувства и способность трезво и правильно судить о вещах, как это и подобает Сыну Неба. — Судья продолжал несколько более спокойно: — Как бы там ни было, я рад, что вы рассказали мне обо всем этом, поскольку теперь я доподлинно знаю, каковы цели заговорщиков и почему они не остановятся даже перед самыми ужасающими убийствами. Но какие бы замыслы ни вынашивали враги, они окажутся безоружными, когда выяснится, что Кан не брал ожерелья. Я уверен, что, как только невинность начальника императорской гвардии будет доказана, принцесса обратится к Императору с просьбой объявить и об их помолвке.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ожерелье и тыква-горлянка - Роберт ван Гулик.
Книги, аналогичгные Ожерелье и тыква-горлянка - Роберт ван Гулик

Оставить комментарий