Читать интересную книгу Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 37
твоего доверия, особенно после того, как покинул тебя в прошлом. Но я проживал свою жизнь в бесконечных сожалениях об этом. Я слишком поздно понял, что оставил свое сердце здесь. Я виноват в твоей гибели, и горечь никогда не покинет мою душу. Я не достоин счастья и, все же прошу о радости видеть тебя. Я обещаю, что не оставлю тебя вновь. А во дворце как-нибудь разберутся и без меня.

— Если ты не вернешься, начнется борьба за власть, в которой будут погибать невинные люди. Я не хочу быть виноватой в этом. Приходи завтра утром к озеру. На этом месте ты увидишь бутон лотоса. Сорви его и спеши во дворец. А когда прибудешь, положи бутон на дно озера в своем саду. На следующий день после этого, ты вновь увидишь меня. Но помни, что долго без воды я не проживу, не задерживайся в пути. — на этих словах девушка исчезла.

Томиято выполнил все в точности, как сказала Минори, и вскоре, в императорском саду, в большом красивом озере появилась Отамеко-онна. Кто-то боялся ее, кто-то проклинал, а кто-то ненавидел. Сама императрица-мать не раз приглашала шаманов, что бы они избавили озеро от духа, завладевшим сердцем ее сына. Но все было напрасно. Томиято каждый день приходил к озеру и проводил время со своей возлюбленной, не желая даже смотреть в сторону других женщин. Но не все свое время они проводили праздно, тэнно и Отамеко-онна много говорили о государственных делах и принимали важные решения, отчего в стране воцарились покой и процветание, ведь советы девушки были мудры и добросердечны. Так прошло несколько лет, повзрослел младший брат императора и Томиято передал ему власть. В тот праздничный день его видели в последний раз. Говорят, после церемонии он зашел в озеро и исчез.

Акихико закончил свой длинный рассказ, Хитоми уже давно спала, и, возможно, видела озерную деву во сне, а за сёдзи тихо дожидался Чинхо, его император узнавала по отбрасываемой тени, самурай пришел рассказать, как прошли обыски и допросы в гареме, и тэнно покинул комнату, чтобы услышать отчет воина.

[1] Онигири — порционная закуска из риса с различной начинкой треугольной формы.

Глава 19

Следующим утром Лина с радостью вернулась в свой домик, девушке было очень неловко проснуться в покоях императора, даже несмотря на то, что самого тэнно там не было. Наоки ожидала госпожу с явным волнением.

— Как вы себя чувствует? Желаете позавтракать?

— Мне уже страшно есть во дворце. Кажется, все только и желают мне гибели. Вчера утром я завтракала вместе с Иоши-сан. Неужели, даже она отвернулась от меня? — грустно ответила Лина.

— Позвольте мне кое-что рассказать вам? Всю ночь в гареме шли обыски и допросы. На госпоже Иоши-сан лица не было. И я понимаю почему…

— Чего же она боялась?

— Я случайно нашла спрятанный в саду «лживый чайник». Думаю, наставница разливала чай из него.

— Да, вчера утром мы пили чай из необычного красивого чайника. Но что значит «лживый»?

— Это чайник с двумя отсеками для воды. Если знать секрет чайника и правильно его использовать, то можно пить разные напитки со своим гостем, при этом, не вызвав у него сомнений. Во дворце запрещено использование таких чайников. Тот, у кого обнаружится такой предмет — будет казнен.

— Значит, Иоши поила меня отравленным чаем, а сама пила обычный, не вызвав никаких подозрений. — упавшим голосом ответила Лина.

— Ваши напитки были разными, в этом нет сомнений. Но я не думаю, что Иоши-сан хотела вас отравить.

Лина удивленно взглянула на служанку.

— Иоши-сан много лет была одной из лучших гейш, а после удостоилась должности наставницы во дворце. Она весьма умная и опытная женщина, если бы она желала вам смерти, то вы были бы уже мертвы. Я думаю, она хотела вновь сблизить вас с императором. Правда, она думала, что господин спишет ваше головокружение на солнечный удар, но тэнно отнесся к произошедшему очень серьезно. Если бы я не разбила чайник и не закопала осколки подальше в саду, не знаю, чем бы закончилась эта ночь.

— Ты очень рисковала, вдруг кто-нибудь бы увидел тебя?

— Я была осторожна, не переживайте, моя госпожа.

Акихико очень устал, он с нетерпением ждал вечера, чтобы пораньше лечь спать, прошлая бессонная ночь, проведенная в разговорах и домыслах, сильно утомила его. Отчет Чинхо разочаровал тэнно, самураю не удалось ничего обнаружить, но лекарь ясно сказал, что наложница была отравлена. Значит виновные есть, но хорошо прячутся. Это злило мужчину. Столь явное желание убить его фаворитку было непростительной дерзостью. Да, в гареме всегда царили свои законы и плелись интриги, но никогда не было такого, чтобы так открыто выражалось пренебрежение к воли императора. Неужели, это императрица-мать решила во чтобы то ни стало избавиться от кицунэ? Он должен вынести серьезное предупреждение матери. О чем она только думает? Его репутация пострадает, если станет известно, что тэнно не может защитить даже собственную фаворитку.

Раз виновных не смогли найти, придется их создать. Кто-то должен быть казнен, лишь показательная казнь заставит настоящего смутьяна успокоиться. Это было не приятно, но необходимо. С такими мыслями тэнно вошел в свои покои, намереваясь наконец отдохнуть.

Сёдзи почтительно приоткрылась, и склонившаяся на пороге служанка сказала, что пришла госпожа Мейко-сан, наложница очень просит встречи с господином.

Император устало поморщился. Видеть свою бывшую фаворитку сейчас хотелось меньше всего. Что вообще за нахальство, являться к нему без приглашения? Акихико рассердился, намереваясь отчитать девушку за ее поведение и отправить в наказание в Холодные комнаты несмотря на то, что она дочь какого-то чиновника.

Девушка вошла, скромно потупив взгляд, словно догадываясь о том, что император не слишком-то желает ее видеть.

— Надеюсь, ты понимаешь, что явиться без приглашения было очень дерзко с твоей стороны.

— Да, мой господин. Но я нарушила правило из чувства долга.

Акихико усмехнулся, такие девушки, как Мейко делают что-либо исключительно с выгодой для себя. Но ее расчетливость и хватка всегда нравились ему.

— Я слушаю тебя.

— Я не стану отнимать ваше время в пустую и перейду сразу к делу. Вчера днем, моя служанка видела, как одна из служанок госпожи Хитоми-сан что-то закапывала в саду. Моя служанка как раз уходила, она отпросилась чтобы навестить свою больную мать, потому, она не знала о произошедшем и не придала увиденному никакого значения, но сегодня утром она вернулась, услышала последние новости и рассказала обо всем мне. Вероятно, охрана дворца уже нашла то место, и

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн.
Книги, аналогичгные Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

Оставить комментарий