Читать интересную книгу Строптивая Цветочница (СИ) - Новак Нина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 40

Глава 17

Больше всего я переживала, что ящики с цветами застрянут в пути. Или же господину Жаку придется ждать до утра, когда дождь закончится. А мне хотелось, чтобы товар уже оказался в трактире. Я металась по залу и выглядывала в окно. Но за стеной ливня ничего не было видно.

Гилдвен расположился за столом и с довольным видом отдыхал после обеда. На коленях у него сидел Элия и радостно стрекотал.

– Трактир переполнен, Исабет. Нам придется остановиться на ночь в номере, который я благоразумно снял, – сказал он, когда я, уставшая от бесполезных тревог, опустилась на скамью рядом.

– Я не останусь с вами в одной комнате, – устало ответила я и понюхала напиток в стакане. Что-то молочное. Кажется, с малиной.

– С нами будет Элия, который не даст случиться ужасному. Ну, тому, что хуже смерти. Ты ведь еще девица, Исабет?

Я вздрогнула и возмущенно повернулась к нему.

– Не ожидал, если честно. И даю слово лорда, что не трону тебя, если ты сама не пожелаешь, конечно же.

– А как же спор? – иронично поинтересовалась я.

– Остается в силе. Просто сейчас я больше не буду играть грязно.

– Все ваши старания бессмысленны, милорд. Мне нравится Ладислао Шторм, – отрезала я.

Взгляд Гилдвена сделался жестким. Он резко подался ко мне и схватил за подбородок, но я дернула головой и вырвалась.

– Вы не привыкли к отказам. Но я не одна из тех девиц, которые вас окружают.

Сразу вспомнилась племянница баронессы де Ври и я еще пуще раздражилась.

– Откуда тебе знать, кто меня окружает? – прорычал он.

– Я выбрала мужчину. И это не вы, милорд.

Не знаю, до чего бы мы с лордом Гилдвеном договорились, но сквозь шум дождя пробился грохот колес по брусчатке и в двери трактира с силой забарабанили.

А через минуту рабочие вносили в зал мои ящики. Господин Жак накрыл их защитной магической оболочкой и товар не промок. Сам цветочник тоже заявился. В руках он держал прозрачную вазу, накрытую сверху высокой крышкой. Внутри стоял невыносимо яркий алый цветок. Я никогда не видела такого насыщенного цвета, таких плотных бархатных лепестков.

– Думала, вы появитесь только к утру. Какая неожиданность, – обратилась я к нему.

Господин Жак таинственно улыбнулся и протянул мне вазу.

– Я совсем забыл про этот цветок, госпожа Хорн. Он называется «Возвращение к жизни» и очень редок. Хочу подарить вам один, как образец. Если вы по достоинству оцените его красоту и качества, то вернетесь за партией. Я единолично выращиваю «Возвращение» в своем саду, – с этими словами он снял крышку и я ощутила сладкий аромат. Тот самый, что проникал в окна, когда лорд Гилдвен меня поцеловал.

– Впервые вижу подобную красоту, – прошептала я, осторожно принимая подарок. – Где растут эти необыкновенные цветы?

– Очень далеко отсюда. На острове Иньяхо. Он славится своими непроходимыми зачарованными лесами. Каждое дерево словно окутано дымкой, а время там почти не ощущается. В тех лесах можно блуждать часами. А иногда и годами. Мне повезло. Я проблуждал всего десять дней и нашел цветы. Они растут в лесах Иньяхо, как сорняки, представляете?

– Благодарю, господин Жак.

Его слова о зачарованном лесе запали в душу. А вдруг именно там сгинула Риона? По возвращении в Сароссу надо будет снова обратиться к духу леса и постараться все прояснить.

В зал вышел трактирщик и велел помощникам снести ящики с цветами в погреб. Гилдвен кинул ему пару золотых за беспокойство и затем вопросительно посмотрел на меня.

– Ты не хочешь отдохнуть, Исабет? Так и будешь носиться по залу с этой... банкой?

За окном все еще бушевала гроза, Элия глядел сонными глазами, но остаться в одной комнате с лордом Гилдвеном... Это же чистой воды безумие!

– Вы ляжете на полу.

– И не подумаю. На полу сыро, – мы схлестнулись взглядами, но разве у толстокожего дракона имелась совесть?

– Тогда я лягу.

– Как хочешь, Исабет, – ответили мне издевательским тоном.

Комната оказалась уютной, но с единственной широкой кроватью. Даже какого-нибудь диванчика или кресла не было.

– Располагайся, Исабет, – протянул лорд. – Смотри, какие твердые доски. Но, думаю, узкий коврик скрасит тебе отдых, – и он подтолкнул носком сапога полосатое недоразумение, скромно покрывавшее кусочек пола у кровати.

– Иногда я вас искренне ненавижу, милорд, – прошипела я.

– Спущусь в купальню и скоро буду, – бросил он, а Элия с веселым верещанием плюхнулся в самую середину постели.

Вздохнув, я поставила вазу с алым цветком на прикроватный столик. Как везти его в Сароссу? Обмотать материей?

За Гилдвеном хлопнула дверь, и я подошла к окну. Дождь лил сплошной стеной, а конца края этому безобразию видно не было. И ложиться на полу теперь показалось дурацкой идеей. Не хватало еще простыть.

В углу притаилась скромная ширма и я нашла за ней небольшую ванну и ведро с водой. Разделась, постоянно поглядывая на дверь. Быстро обмылась и сменила белье. В сумке у меня лежало старое просторное платье, я натянула его, заплела волосы в косу.

Элия успел свернуться калачиком и тихо посапывал под шум дождя. Я прилегла рядом с ним и натянула одеяло по самую шею. Дракончик оказался неожиданно теплым и время от времени урчал во сне. Я сама не заметила, как погрузилась в сон.

А когда проснулась, обнаружила, что кто-то горячий и твердый прижимается ко мне со спины. Тяжелая рука по-хозяйски лежит на животе, а вот Элия перебрался на край кровати.

Вот же дура, как я могла так неосмотрительно заснуть!

Я замерла, боясь пошевелиться. Гилдвен прижался ко мне вплотную и я четко ощущала его во всех, так сказать, подробностях. Как же интересно. А у Ладислао также все устроено? Хотя, что за глупый вопрос. Но у меня от жаркого милорда за спиной мысли начали путаться.

Элия, не открывая глаз и посапывая, пополз к самому краю матраса. Толстая попа перевесила, и дракончик с грохотом упал на пол. Оттуда донеслось обиженное верещание, и малыш взлетел над кроватью на маленьких крылышках. Но они не выдержали его немалого веса, и Элия снова свалился. Только на этот раз на постель. Маленький дракон разлегся на спине кверху пузом и захрапел.

Вот же соня. Но шум разбудил Гилдвена, и он потерся небритой щекой о мою шею.

– Сейчас же, убирайтесь отсюда. И хватит ко мне прижиматься, – зло прошипела я не оборачиваясь.

Сзади что-то сонно пробормотали, откинули одеяло, а потом спине стало холодно. Я повернулась и узрела милордовский вид сзади. Великолепный и голый. О, Мать-Природа! Да он же состоит из одних тугих мускулов!

Лорд начал разворачиваться и я стремительно нырнула под одеяло.

– Одевайтесь и оставьте меня одну, милорд! – выкрикнула я из укрытия.

В ответ хмыкнули. Послышались шаги и шорох одежды.

Как же стыдно.

Когда он покинул комнату, я сорвалась с постели и принялась переодеваться. Нужно было спешить. Мне не терпелось вернуться в Сароссу и начать готовиться к визиту графини Кларк.

В воздухе разлился запах грозы, мокрой земли и свежести. Аромат множества цветов кружил голову. В груди что-то сладко царапало и я старалась не связывать свое состояние с лордом Гилдвеном.

Не может быть, чтобы этот мужлан вызывал ощущение подобной легкости и счастья.

Хотя, хлопоты с ящиками вскоре вытеснили мысли о всяких там... ненужных вещах. Работники трактира вытащили их на задний двор и там сложили друг на друга. Я поставила сверху вазу с алым цветком. Под крышкой сохранялась специальная температура, которая не давала «Возвращению к жизни» завянуть.

Если я наивно полагала, что лорд Гилдвен обратится и понесет мой товар привязанным под брюхом, то очень ошиблась. Он только весело расхохотался и накинул на ящики магическую сеть.

– Они уменьшаться в размере и в весе, – заметил он.

– Нет! Цветы же испортятся, – испугалась я, но было уже поздно – ящики скукожились. Накрепко обтянутые сетью, они удобно поместились бы на спине дракона.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Строптивая Цветочница (СИ) - Новак Нина.
Книги, аналогичгные Строптивая Цветочница (СИ) - Новак Нина

Оставить комментарий