Читать интересную книгу Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 101
программу, предусмотренную для таких случаев.

— Отлично. Наконец-то, будет настоящая, мужская драка, в духе кабацких потасовок, — я показательно обрадовался, растёгивая верхнюю пуговицу рубашки. — Знаете, а мне у вас уже начинает нравиться. Хорошее место. Буду рекомендовать его друзьям, с такими же увлечениями. Если сможете уложить меня за минуту, стану вашим постоянным клиентом, — предвкушающе пообещал, сверкая безумным взглядом, отыгрывая выбранный образ.

Подготовка военной хитрости была почти завершена, как в происходящее вмешалась ещё одна группа действующих лиц, срывая планы. В бар вошло пятеро немолодых, крепких мужчин спортивного телосложения в одинаковых костюмах, с одинаковыми причёсками и серьёзными, неулыбчивыми выражениями лиц. Двух из них я сразу узнал. Эти люди работали на деда. Все — бывшие военные. Расстроенно вздохнув, чувствуя некоторое сожаление, обратно застегнул пуговицу. Дожился, теперь уже и повеселиться нельзя.

— Вы что-то хотели? — озадаченно обернулся к ним хозяин заведения.

Группа силовой поддержки клана Фудзивара ему не ответила, выжидающе посмотрев на меня.

— Это мои друзья. Мы тут собирались отпраздновать поражение нашей любимой футбольной команды. Ну знаете, как обычно, с дракой, разгромом помещения, разными безобразиями. Поджога в этот раз не будет, обещаю. Поэтому давайте рассчитаемся сразу. Сколько будет стоить полный ремонт вашего заведения? Сразу же всё и оплачу, по полной программе, — с готовностью достал и показал ему платиновую карту, но так, чтобы её как следует не разглядел Икеда, в таком освещении приняв за обычную, бесцветную, пластиковую дешёвку.

Если он сейчас согласится принять от меня деньги, значит, согласится и на погром, а если нет, то это тоже может быть использовано против него. Хозяин бара нервно посмотрел на серьёзных мужчин, слаженно рассредоточившихся по залу, от которых ощутимо веяло опасностью. Чувствуя на себе пристальные взгляды всех присутствующих, как и осознавая всю тяжесть ответственности, он шумно сглотнул, стараясь не делать резких движений. Чуйка у таких мелких мошенников развита очень хорошо. Моё наглое поведение и демонстрация бездонных карманов тоже не остались без внимания.

— Зачем же заходить так далеко? Мы не приветствуем насилие, — попытался отговорить меня от совершения подобных поступков.

— Его никто не приветствует, но все почему-то к нему прибегают. Смотри сам, у нас есть свободное время, дружная компания, плохое настроение и деньги. У тебя есть дрянной бар, который не жалко, девочки, выпивка, плохая компания, — кивнул на замерших, потеющих вышибал. — Ну как тут обойтись без драки? Никак, — сам же радостно и ответил на сей риторический вопрос.

— Может, вы выберете для этих целей какое-нибудь другое заведение? — спросил он с надеждой, лихорадочно пытаясь найти выход из сложной ситуации.

Припугнуть одинокого, выпившего работягу, зачастую семьянина, это одно, а наехать на компанию трезвых, злых людей из серьёзной организации, причём любой, совершенно другое.

— Может, и выберем. Но перед этим выпьем. Что я, зря сюда добирался через весь город? — с намёком посмотрел на пустые коктейльные бокалы, в рядок выставленные перед притихшим Икедой, единственным человеком, который не понимал, что здесь происходит.

— Буду вам очень признателен, — низко поклонился тоже вспотевший владелец бара. — А чтобы вам было удобнее думать, позвольте скрасить вашу печаль нашими фирменными коктейлями. За счёт заведения.

— Надеюсь, это касается и моих друзей? Куда они, туда и я. Или, наоборот, как получится, — хищно улыбнулся, не сводя с него требовательного взгляда, копируя Шимуру-сан.

— Конечно, — с готовностью согласился натянуто улыбнувшийся мужчина, про себя морщась от сожаления и злости.

— Сразу бы так, — я тут же подобрел.

— Может, лучше пойдём отсюда? — тихо попросил придвинувшийся ко мне Икеда, напряжённо покосившийся сначала на одну группу поддержки, потом на другую.

Не доверяя ни одним, ни другим.

— Куда? Я только пришёл. Нет уж, мы останемся. У меня полно времени. У тебя, раз уж сюда зашёл, похоже, тоже его предостаточно. Девушки, ну что же вы жмётесь к стеночке, как неродные. Идите сюда. Пообщаемся. Хозяин сегодня добрый, всех угощает. Мы вас и пальцем не тронем, обещаю. Не стесняйтесь, заказывайте всё, что вы обычно пьёте.

Жаль, что жалобного стона хозяина бара я не услышал, но он хорошо читался по его лицу.

В процессе приятного времяпрепровождения, где-то через полчаса мне позвонила пьяная в барабан тайко Аямэ. Заплетающимся языком девушка потребовала, чтобы я немедленно приехал и забрал её из ночного клуба. Видите ли, она устала, ей плохо, кружится голова, ещё какой-то урод недавно пытался облапать её задницу. И вообще, там слишком шумно и полно каких-то кривляющихся придурков. Ещё и обозвала меня при этом, правда, безобидными прозвищами, вроде дурака. Чего это с ней? Забыла, что ли, что мы… Что? Похоже, я немного поспешил с выводами. Мы же с ней не объявили друг другу бойкот, войну или что-то подобное. Я сам просил её остаться со мной друзьями, пусть это и было формальной, традиционной фразой.

Озадаченно посмотрел сначала на Икеду, потом на телефон, потом снова на Икеду, потом снова на телефон. Как доказать друзьям, что ты не подкаблучник? Попросить у девушки разрешение сказать им об этом прямо, при них же? Аямэ я ничего не должен. Я даже не обижал её. Однако она, похоже, считала иначе. И вообще, не перегибает ли Мацудара тонкую бамбуковую удочку своим стремлением покомандовать мною? Одно дело, помогать, и совсем другое, прислуживать.

Извинившись перед Икедой, я ненадолго отошёл. Добравшись до столика своей охраны, попросил командира группы отправить несколько ребят за Аямэ. Поставил им задачу бережно и безопасно доставить госпожу Мацудара домой. Если будет спрашивать, кто они, пусть представятся людьми её отца. Обо мне говорить запретил. Чуть подумав, позвонил начальнику службы безопасности Мацудара-корп и кратко описал ему ситуацию. Чтобы потом никто не удивлялся и не пугался, что за люди, откуда взялись, чего хотят. Охранников представил внештатными сотрудниками «Мацумото и партнёры». Пусть я там больше, якобы, не работал, но знакомства-то сохранились. Сказал, что попросил их по дружбе. Проверить мои слова он всё равно не сможет, а если и попробует, им тут же нарисуют нужные служебные удостоверения.

Перед тем как вернуться к Икеде, девочкам и коктейлям, успокоил владельца бара тем, что согласился за нас заплатить. Посчитал, что он уже достаточно понервничал и раскаялся. Всё равно ведь не исправится, так зачем всем портить вечер? Долги он наверняка повесит на своих девушек, отчего те станут ещё злее

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш..
Книги, аналогичгные Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Оставить комментарий