Читать интересную книгу Дар времени - Бет Флинн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 132
Кроме того, он был слишком занят погоней за волнами и женщинами, чтобы заботиться еще о чьих-либо делах.

— Я в порядке. Работаю, — ответил Дейл, робко улыбаясь. — По-прежнему лабораторная крыса. Не чувствовал желания или склонности подниматься вверх по карьерной лестнице. Мне достаточно работы с девяти до пяти в моей стерильной кабинке и скольжения по волнам по выходным.

— С тех пор, как ты закончил колледж, так мало что изменилось? — усмехнулся Томми.

— Не изменилось, да я и не хочу этого. Ты, кажется, говорил, что спешишь. Ты привез образец?

Томми достал из кармана два полиэтиленовых пакета. В одном розовая зубная щетка. В другом — ватная палочка, которой он провел по внутренней поверхности своей щеки. Томми передал их Дейлу.

— Мне всего лишь нужен простой тест ДНК. Я должен знать, содержат ли эти два образца ДНК биологических родственников. На этом все.

— Да, чувак, я понял. — Дейл помахал пакетом с розовой зубной щеткой. — Ты хочешь узнать, твой ли это плод любви. Мой друг, ты не первый, кто просит этот тест.

— Нет, — рявкнул Томми. — Слушай, я знаю точно, что не являюсь биологическим отцом этого ребенка. Я просто хочу знать, родственники ли мы. Все просто. Ты сможешь мне это сказать?

— Да, конечно, это не сложно. Я тебе позвоню.

— Не звони мне, Дейл. Я сам тебе позвоню. Недели тебе хватит?

— Да, недели достаточно, Том.

— Я очень ценю это, Дейл. — Томми потянулся к двери своей машины. — Мне пора на самолет. И спасибо, чувак. Я твой должник.

Томми проследил, как Дейл забрался в свою машину, затем, повернув ключ, завел двигатель, и направился в аэропорт.

**********

Семь дней спустя Томми, сидя в своем кабинете, набирал номер. Как раз в тот момент, когда Дейл ответил, Томми увидел, как в офис вплыл следующий клиент, остановившись возле стола Эйлин. Черт, он рано.

Дейл ответил после первого гудка.

— Привет, Дейл, это Том. Хотел поинтересоваться, готовы ли те результаты тестов? — прошептал он.

— Да, мой друг, у меня есть ответ на твой вопрос, — сказал Дэйл.

— Ну и?

— Да. У этих двух образцов, которые ты мне дал, одинаковая ДНК. Вы совершенно точно родственники, — продолжил Дейл. — И я думаю, ты должен…

— Ты уверен. Никаких сомнений? — перебил Томми тихим, но настойчивым голосом, наблюдая, как его клиент, явно не обращая особого внимания на Эйлин, которая семенила за ним, приближался к двери кабинета.

— Никаких сомнений совершенно, чувак. На самом деле…

Разочарование легло тяжким бременем. Мими была его сводной сестрой. У него не было времени, чтобы зацикливаться на этом.

— Я твой должник, Дейл. Прости, приятель, мне надо бежать. Все равно спасибо. Как я уже сказал, я твой должник, — ответил Томми, вешая трубку, прежде чем Дэйл смог что-нибудь ответить.

На другом конце города Дэйл, сидя в своей кабинке, просматривал результаты тестов уже во второй раз. Он хотел перепроверить, потому что отчетливо помнил, как Том говорил ему: «Я знаю наверняка, что я не биологический отец этого ребенка».

— Что ж, друг мой, — произнес Дейл, покачав головой и ни к кому не обращаясь. — Я знаю наверняка, что ты — отец этого ребенка, но ты, вероятно, уже об этом догадался…

Глава 13

Лесли

2000, Форт-Лодердейл (За семь месяцев до казни)

В голове Лесли Кован пульсировало, когда она, прищурившись, разглядывала почтовые ящики в районе трущоб. Это был первый день Нового года, который вчера вечером она отпраздновала комбинацией слишком большого количества дешевого вина и разбавленного пива. Ее желудок сжался, когда яркое солнце Флориды прожгло лобовое стекло ее машины и вызвало ещё большую головную боль. Даже самые темные солнцезащитные очки не способны были защитить ее от яркости, служившей кричащим напоминанием прошлой ночи. Проснувшись поздно этим утром, она обнаружила, что лежит в чужой постели под незнакомой и весьма тяжелой рукой.

Женщина тряхнула головой, словно пытаясь стереть отвращение к себе. Как его звали? Она не могла вспомнить и поняла, что это не имело значения. Она никогда его больше увидит.

Район, по которому она проезжала, был старым, и большинство домов знавало лучшие времена. Видно, что некоторые жильцы все еще старались, но, к сожалению, большинство их попыток привести в порядок двор не увенчались успехом из-за живущего рядом соседа. Заросшие лужайки, полные рухляди крыльца домов, и разобранные автомобили должно быть, снижают стоимость этого жилья. Почему никто не позвонит в муниципальный департамент?

О, ну, в общем, это не ее проблема. Она вернулась мыслями к прошлой неделе, вспомнив, как подруга невзначай упомянула, что отец ее бойфренда был знаком с парнем, который раньше состоял в мотоциклетной банде. Лесли слышала об известном издании, которое в этом году собиралось посвятить статью знаменитым байкерам. Этот слух в сочетании с тем, что ее подруга знала кого-то, кто был членом банды байкеров, привел к идее — что, если она сможет произвести впечатление на большой журнал разоблачительной статьей о настоящей банде? Даже если слух о специальном выпуске был неправдой, у нее, конечно, могло бы получиться засветиться где-то со статьей о настоящей байкерской банде.

У нее ушло сердце в пятки, когда она нашла адрес, который искала. Это был один из самых ужасных домов в квартале.

Она была удивлена, когда Уильям Джексон, предполагаемый экс-член банды, предложил встретиться в первый день Нового года. Большинство людей предпочитали приберегать сегодняшний день для восстановления от возлияний предыдущей ночи. Лесли бы тоже предпочла это, но она никогда не упускала возможности, независимо от того, насколько странной она казалась. Если он готов поговорить, то и она тоже, даже если ее голова и желудок не согласны.

Она подъехала к обочине и тяжело вздохнула. Во дворе было настолько много рухляди, что Лесли едва могла разглядеть проход к парадной двери.

Нехотя собрав свои вещи, она вышла из машины, не забыв запереть ее за собой. Не самая хорошая и не новая машина, но это все, что у нее было. Закинув на плечо свои сумку и браваду, она как можно увереннее подошла к двери и нажала на звонок. Не раздалось ни звука. Должно быть, он не работает. В отдалении залаяла собака. Женщина постучала по обшарпанной входной двери и повернулась к ней спиной, разглядывая полосу препятствий из хлама, через которую ей только что пришлось пробираться. На подъездной дорожке стояла потрепанная старая машина. Остальная часть двора была завалена всем подряд — от старой кухонной раковины до стопок шин. Ее глаза медленно осмотрели двор, заметив запчасти

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 132
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дар времени - Бет Флинн.
Книги, аналогичгные Дар времени - Бет Флинн

Оставить комментарий