Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда ты знаешь? – спросил Джованни.
Альфредо с состраданием посмотрел на шурина.
– Я знаю даже, как его зовут.
Альдо вцепился в малыша:
– Его имя?
Но мальчик вовсе не собирался лишать себя законного торжества, ибо считал, что вполне заслужил всеобщее восхищение.
– Я взял у Тоски четки, вошел к привратнице и сказал: «По-моему, эти четки обронил синьор, который только что вошел сюда». Женщина расхохоталась и ответила: «Вот бы я удивилась, если б этот бандит Тино де Донатис действительно таскал с собой четки. Хотя они ему, несчастному грешнику, еще как бы пригодились! Оставь четки себе, малыш, и с утра до ночи молись Мадонне, чтобы не стал таким, как Тино…»
Все поздравили Альфредо, расцеловали Тоску и отправили детей спать. Правда, Джузеппе и Памела попробовали было возражать, но мать пообещала им так всыпать, если они в ту же секунду не улягутся, что дети почли за благо повиноваться.
– Похоже, теперь мы сумеем все уладить, – заявил Марио, когда на кухне остались только взрослые.
– Я схожу к этому Тино, – свирепо прорычал Альдо, – и если Рокко прикончил в самом деле он…
– Его нельзя убивать, пока не скажет, куда девал брильянты, – заметил Джованни. – Синьори плевать на Рокко, и они не оставят нас в покое, пока мы не вернем им камни.
– Не беспокойся, Джованни, я позабочусь о том, чтоб он все выложил.
– По-моему, это не лучшее решение, – вмешался вдруг Дино.
Мужчины, уже настроившиеся на определенный лад, посмотрели на него без особого дружелюбия.
– Меня бы сильно удивило твое одобрение, – заметил Джованни.
– Я старше вас и обязан предупредить. Если к этому Донатису отправится кто-то один, об этом узнают, и полиция без труда отыщет концы. Кто-нибудь из вас жаждет умереть в тюрьме?
Марио попытался успокоить молодежь.
– Синьори сказали, что не дадут нас в обиду.
Дино пожал плечами.
– Лучше обойтись без их помощи… за это наверняка придется слишком дорого заплатить…
– Так что же ты предлагаешь? – нервно перебил его Альдо.
– Во-первых, разузнать о привычках парня, а потом отвести в укромный уголок порта и там расспросить хорошенько. Если Тино придется прикончить, лучше, чтоб никого из нас не видели возле его дома. Полицейские вовсе не дураки.
Марио и Серафина быстро переглянулись. Оба подумали о Риго.
– Ты прекрасно знаешь, Дино, мы не можем терять время, – возмутился Альдо. – Или ты забыл об угрозах Синьори?… По-моему, надо немедленно повидать этого Тино… а ты как думаешь, папа?
– Я согласен с тобой, Альдо, – немного поколебавшись и не глядя на брата, буркнул Марио.
Поскольку Джованни тоже горячо поддержал их план, Дино не стал настаивать на своем.
– Ладно, действуйте как считаете нужным.
– Ты хочешь сказать, что не пойдешь с нами? – спросил Альдо.
– Пойду, Альдо, и ты отлично знаешь почему.
В трамвае до самой виа Маринелла мужчины не обменялись ни единым словом. Альдо думал о Рокко, убитом у него на глазах, о Рокко, которого он не посмел защищать… Думал он и о непонятном поведении дяди Дино. Джованни как всегда мечтал об отъезде в Америку и, прикрыв глаза, улыбался картинам золотого будущего. У Марио все еще звенел в ушах трагический голос Серафины, умолявшей не рисковать напрасно, но защитить в случае чего Альдо. Что до Дино, то, чувствуя всеобщую враждебность, он вспоминал лишь прощальный взгляд Джельсомины у порога дома на виа Сан-Маттео. Скоро ли им удастся уехать и начать новую жизнь вдвоем?
Они сошли на площади Дука Абруцци и быстро добрались до виа Андреа Тоскана. Дино предложил расспросить привратницу, и никто не посмел возражать. Договорились, что если покажется полицейский, то Джованни, Альдо и Марио заведут оживленную беседу – вид трех неаполитанцев, занятых спором, вместо того чтобы мирно спать, не вызовет ни у кого подозрений. Вскоре Дино вернулся и сообщил, что его приняли более чем прохладно. Тино де Донатиса нет, и скорее всего, он пьянствует в одном из портовых кабачков. Великолепно зная эту часть города, Дино снова вызвался побродить по кабачкам в поисках Донатиса. Рыбак никогда не заходил в такого рода заведения, поэтому у него меньше шансов привлечь внимание кабатчиков. Зато знакомого его появление наверняка сильно изумило бы. Пришлось из двух зол выбирать наименьшее – Тино де Донатис наверняка знал Альдо, почти наверняка – Марио и очень возможно – Джованни, который часто бродил по городу на пару с деверем.
В два часа утра, выйдя из небольшого грязного кабачка – кажется, пятнадцатого по счету, – Дино объявил, что, судя по всему, засек нужного субъекта. Выслушав описание, Альдо согласился, что, похоже, дядя прав. Мужчины решили караулить у выхода, притаившись в тени деревьев. Долго ждать не пришлось – через несколько минут на пороге появился человек, в котором Альдо сразу признал своего генуэзского знакомца. Парня охватила слепая ярость. Дино едва удалось помешать ему тут же, на месте, броситься с кинжалом на убийцу Рокко. Последний, словно почувствовав опасность, никак не решался идти вперед и долго вглядывался в ночь. Наконец Донатис зашагал в темноту. Мстители, немного пропустив его вперед, тихо пошли следом. Очень быстро они сообразили, что добыча направляется домой. Стало быть, парня нужно поймать раньше и отрезать всякий путь к отступлению. Самый подвижный, Альдо помчался со всех ног, чтобы выйти на виа Андреа Тоскана с севера, там, где она соединяется с виа Челано. Джованни должен был выйти с запада по виа Капассо, Дино решил зайти с востока, через виа Себето, а Марио предписывалось идти следом за Донатисом. Таким образом, парень никоим образом не сможет ускользнуть, даже если сообразит, что ему расставили ловушку.
Когда Тино Донатис свернул на свою улицу, Марио спокойно пропустил его вперед, зная, что остальные все равно не дадут уйти, но, к своему величайшему изумлению, через несколько секунд столкнулся с Альдо, выбежавшим навстречу. Как оказалось, он не встретил Донатиса. Вскоре к ним присоединились Джованни и Дино. Никто из них не видел убийцы. Может, тот почуял, что за ним следят, и спрятался в каком-нибудь дверном проеме, а теперь в свою очередь наблюдает за ними? Разделив улицу на секторы, мужчины отправились на поиски. Альдо и Дино двинулись на север, один по правой, другой по левой стороне. Марио и Джованни подобным же образом пошли к порту. Первым Донатиса обнаружил муж Лауретты. Убийца скорчился под небольшим козырьком у самого поворота на виа Тоскано. Подойдя к краю тротуара, Джованни тихонько свистнул, созывая родню – все равно Донатису теперь не скрыться! Да и как побежишь, если тебе всадили нож прямо в сердце? Собравшись вокруг трупа, мужчины лихорадочно соображали, что произошло.
– Что это значит? – заикаясь, спросил бледный, как полотно Марио.
Никто не смог ответить, ибо неожиданный поворот событий всех одинаково сбил с толку. Дино первым стряхнул оцепенение.
– Ладно… Парень мертв, тут мы ничего не можем поделать. Лучше всего улизнуть, пока кто-нибудь не обнаружил труп и не вызвал полицию. В любом случае Рокко наполовину отомщен!
– Минутку, Дино! – возмутился Альдо. – Разве тебе эта смерть не кажется странной? Ведь мы никого не встретили. Куда же подевался тот, кто прикончил Донатиса?
– Понятия не имею.
– Мне не нравятся непонятные вещи.
– Мне тоже, но мы успеем пораскинуть мозгами и дома.
– Пусть все покажут свои ножи!
– Что?
– Каждый должен показать другим свой нож!
– Зачем? Уж не воображаешь ли ты, будто этого типа проткнул кто-то из нас?
– В первую очередь я хочу убедиться, что это ни один из нас! Вот мой нож…
Альдо вытащил кинжал и показал всем, что клинок безупречно чист. Джованни и Марио последовали его примеру.
– А твой нож, Дино?
– У меня его нет.
– Вот как?
– Я потерял его несколько дней назад.
– Еще до смерти Рокко?
– По-моему, да.
На миг все ощутили мучительное смущение. Общие мысли выразил Альдо:
– По-твоему, это нормально, Дино, что ты не взял с собой оружия?
– А с чего бы это вдруг? Я не убийца, и мы, кажется, вовсе не договаривались прикончить Тино.
Альдо не нашел что ответить, но он знал, что Джованни и Марио сильно подозревают Дино в убийстве Донатиса. Значит, он решил убрать опасного свидетеля, чтобы помешать тому выложить, кто поручил убить Рокко Эспозито?
VI
Одри и не подозревала, в какой драме пришлось участвовать Альдо. Когда рано утром молодой человек явился в гостиницу, мисс Фаррингтон заметила на его лице разве что некоторую озабоченность. Отнеся рассеянность своего спутника на счет любовной тоски и не желая ни о чем его расспрашивать, девушка принялась болтать. Она говорила о чем угодно, только не о семье Альдо и не о нем самом. Бок о бок они гуляли по центру города, долго бродили по талерее Умберто I и там же позавтракали. А устав, зашли в кино и хохотали до слез над каким-то веселым итальянским фильмом. Когда они вышли из кино, уже начало смеркаться и яркие краски дня поблекли. Одри нравилось идти рядом с красавцем Альдо, ее вдруг охватила волна нежности. Жизнь сейчас казалась просто чудесной. В глубине души англичанка даже испытывала некоторое сожаление, что они с Альдо принадлежат к слишком разным мирам и что воспитание не позволяет ей, забыв, кто она и откуда, вдруг почувствовать себя одной из тех красивых, ослепительно улыбающихся девушек, которые, опираясь на руки своих воздыхателей, то и дело попадались навстречу. Мисс Фаррингтон вовсе не хотелось возвращаться в гостиницу, и она предложила Альдо отведать на ужин «супа из мидий» и немного «палермского». Молодой человек согласился, ему не очень хотелось идти домой, где ему снова придется мучиться от неразрешимого вопроса, как вести себя с Дино.
- Не спите, Иможен! Наша Иможен - Шарль Эксбрайя - Иронический детектив
- Смертельная игра - Фредерик Дар - Иронический детектив
- Спецприключения Миши Шерехова - Дмитрий Евгеньевич Наумов - Иронический детектив / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Чумовая ночь под Рождество - Ирина Хрусталева - Иронический детектив
- Бабский мотив [Киллер в сиреневой юбке] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив