Читать интересную книгу Прежде, чем уйти - Майкл Утгер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42

Звонок в дверь прервал начавшееся застолье. Мужчины переглянулись.

– Кто бы это мог быть? Прайт покосился на Бланш.

– Вероятно, посыльный от зеленщика, – неуверенно ответила женщина. – Я заказывала овощи.

Она встала и вышла в холл, прикрыв за собой дверь.

– Что-то вы, ребята, больно дерганные, – заметил Рочер. – Живете на широкую ногу, всего вдоволь, а комплексуете.

– Кстати о ноге. Как твоя нога? – спросил Тибс.

– Все в порядке! Хирурги не ударили в грязь лицом.

Все замерли, глядя на дверь. Следом за Бланш в комнату вошел высокий красавец в голубом костюме. Бэйли побледнел.

– Добрый вечер, джентльмены. Меня зовут Дин Астор. Я помощник шерифа округа. – Он достал служебный жетон и предъявил его присутствующим. – С некоторыми из вас я уже знаком.

Бланш недоуменно пожала плечами.

– Он сказал, что ему необходимо с вами поговорить.

– Мы действительно знакомы, – раздраженно произнес Доу. – Но что у нас может быть общего с полицейским?

У Бэйли задрожали колени. Астор ехидно улыбнулся.

– Не торопитесь с выводами, мистер Доу. Надеюсь, никто из вас не держит заряженный револьвер в кармане? Не делайте глупостей. Я тот самый человек, который вам сейчас нужен.

– Послушай, парень, тут в тебе никто не нуждается, – рявкнул Прайт. – По-моему, ты ошибся дверью.

– Напрасно вы так считаете, мистер Прайт, – тем же тоном продолжал Астор, стоя в дверях. – Я докажу вам обратное. Но сначала я, пожалуй, сяду.

– Вы решили, что ваше присутствие украсит нашу компанию? – с издевкой спросил Тибс.

– Не исключено, – спокойно ответил Астор, повернув стул спинкой вперед и устраиваясь на нем. Несколько секунд он осматривал присутствующих, затем неуловимым движением выхватил револьвер и взвел курок.

– Всем руки на стол. Я хочу быть уверен, что во время нашей беседы никто из вас не выкинет какой-нибудь фокус. Вы не так безобидны, как хотите казаться. Эта штука будет молчать, если вы проявите благоразумие.

Четверо озлобленных мужчин положили руки на стол. Теперь Астор был удовлетворен.

– Вам не кажется, приятель, что вы рискуете потерять работу? – холодно процедил Прайт.

– Некоторые рискуют потерять жизнь. Я тоже люблю рисковать, но на сей раз имею санкцию свыше, мистер Прайт. – Глаза его прищурились и цепляли взглядом каждого сидящего. – Всех вас я знаю, кроме мистера Тибса. Теперь мне ясно, что именно он был четвертым.

– Что значит четвертым?

Астор пропустил мимо ушей вопрос психиатра.

– Что касается пятого, то я не уверен, что этого человека зовут Адамс Норт, – полицейский кивнул в сторону Рочера. – Но в данный момент это не важно. Важно то, что четверо из вас совершили два тяжких преступления. Неделю назад! Согласно законам нашего штата, подобные деяния наказываются смертной казнью. Дело ваше дрянь!

– Этот тип сумасшедший! – прохрипел Тибс.

Четыре пары глаз бегали, словно бильярдные шары по сукну, ища выхода, но постоянно натыкались на тупую морду револьвера.

– Вы забыли, как провели прошлую воскресную ночь? Я могу напомнить.

Доу хотел было вскочить, но Прайт остановил его.

– Успокойся, Дарэк. У этого типа нет никаких доказательств.

– Извините, но я не в курсе, – тихо сказал Рочер. – Давайте послушаем лейтенанта. В конце концов, надо выяснить, зачем он сюда пришел.

Рочер обдумывал ситуацию. У него на резинке под брюками находился нож. Обычная предосторожность. Если дело примет крутой оборот, он сумеет опередить фараона.

Астор был в восторге: эти люди его боятся. Респектабельные, напыщенные, развращенные хозяева жизни. Но теперь они поменялись ролями.

– Ваше счастье, что об этом знаю я, а не Галлахер… – Астор наслаждался их страхом. – Но всякое может случиться…

– На что намекаете? – спросил Драят.

– Могу без намеков. В данный момент я на вашей стороне. Не прячьте глаза, мистер Бэйли. Забудем нашу последнюю встречу.

Доу и Прайт удивленно посмотрели на смертельно-бледное лицо приятеля.

– Что значит «на нашей стороне»? – раздраженно спросил Тибс. – Объясните!

– Объясняю. Я имел доверительную беседу с мистером Бруксом. – Все, кроме Рочера, одновременно подались вперед, не отрывая взглядов от полицейского. – Он просил меня помочь вам, я дал согласие. Один я не могу закрыть такую брешь, мне нужно содействие. Придется вам поиграть в активность, джентльмены. Убийство и изнасилование не шутка. Только совместными усилиями мы сможем замять эту историю. Для этого я здесь!

Наступила томительная тишина. Помощник шерифа не вызывал доверия, но выбора не было.

– Что же вы предлагаете? – осторожно спросил Прайт.

– Одно преступление влечет за собой другое. Это не аксиома, а необходимость. Следующая на очереди Клэр Грэйс. Она слишком активна и уже обошла вас на вираже. Вчера Грэйс пыталась попасть на прием к прокурору. К счастью, он уезжал в Остин и их встреча не состоялась.

Астор видел перед собой напряженные лица. Жалкие трусы! Он решил, что револьвер ему больше не понадобится, и убрал его в карман.

– Как это сделать?

С жирного лица Тибса скатывались капельки пота.

– Решите сами, кто из вас пойдет на это. Я лишь гарантирую твердое алиби. У меня есть на примете человек, которого можно обвинить в этом убийстве.

– Может быть, вы сами… Мы хорошо заплатим, – дрожащим голосом предложил Доу.

– Я не могу делать два дела сразу. У меня своя работа.

Все молчали.

– Струсили! – усмехнулась Бланш. – Вы способны только малолеток трахать. Герои!

– Я что-то слышал о деньгах, – тихо сказал Рочер. – Сколько?

– Десять тысяч, – прохрипел Тибс.

– О'кей! Я берусь.

Бланш с восторгом смотрела на Рочера. Она не ошиблась в нем.

– Единственный мужчина среди вас!

– Когда? – деловым тоном спросил Рочер.

– Сегодня ночью, – ответил Астор. – В десять часов я заступаю на дежурство и буду ждать вас на углу Гордон-сквер и Двенадцатой авеню. Там получите дальнейшие инструкции. Когда с бабой будет покончено, займемся негром. Пока все.

– Вы знаете, где его найти? – спросил Прайт.

– У меня есть идейка на этот счет. Но сначала следует решить первый вопрос.

– Я сама отвезу тебя, Адаме, на эту встречу, – пропела Бланш, сделав акцент на имени.

Рочер усмехнулся.

– Договорились! – Астор поднялся. – Я жду вас, Норт. Если вам нравится это имя, я не возражаю.

– Оставьте его в покое, лейтенант, – вспыхнул Тибс. – Это наш человек, а какое он носит имя, никого не касается.

– Не стоит раздражаться. Я же сказал вам, что сегодня мы заодно.

Он коротко кивнул я вышел из квартиры.

– Ну и хлыщ! Ну и мошенник! – воскликнул Прайт.

– Сказать об Асторе, что он мошенник – это то же, что заявить: «Шекспир писал пьесы», – наконец раскрыл рот Бэйли. – У него своя теория. Он на шантаже и аферах набил себе руку. Такого не обведешь…

– Пусть лучше мочится из нашей палатки наружу, чем наоборот.

– Интересно, как это его прижал к стенке Брукс? – задумчиво протянул Бэйли. – С таким материалом этот Астор мог бы вить из нас веревки.

– Значит, у Брукса материала больше. Ты забыл о его картотеке? У него весь город под колпаком.

– Главное, теперь Астор сделает все, что скажет Брукс, – добавил Тибс. – А мы Бруксу очень нужны.

– Не забывайте про Джека! – вмешалась Бланш. – Чего бы вы без него стоили?

– Трудно сказать, чего мы стоили бы, – ухмыльнулся Бэйли. – Зато нам ясно, что Джек стоит десять тысяч.

Рочер усмехнулся.

– Вы дешево купили себе жизнь. Уверен, что газовая камера на четверых стоит дороже. Но я не хапуга.

Он вышел на балкон. Бланш последовала за ним. После прокуренной комнаты оба полной грудью вдыхали вечернюю прохладу. Женщина положила руку на плечо Рочера.

– Чересчур шикарная коляска для обычного фараона. – Он кивнул на садившегося в машину Астора. – Такие покупки можно оплатить, если хорошо играешь в жмурки с законом и умеешь делать вид, что не замечаешь, как кто-то обделывает свои делишки.

– Так устроен мир, милый, и не ему менять заведенный порядок, – прошептала Бланш, прижимаясь к Рочеру.

– Да. Он всего-навсего воет вместе со всеми.

– Тебе надо отдохнуть. Идем, я провожу тебя в свою комнату.

– Ты права.

Они вернулись в гостиную и прошли в спальню Бланш под пристальным взглядом мужчин. Когда дверь за ними прикрылась, Бэйли ударил кулаком по столу. – Сучка!

2

Оставалось только ждать. Галлахер взглянул на часы. Без четверти двенадцать. Шериф стоял в темном подъезде напротив таверны, за которой наблюдал. Заведение находилось через дорогу, и ему хорошо был виден вход.

Четыре дня ушли на безрезультатные поиски. Раздумывая над событиями этих дней, шериф никак не мог ухватиться за кончик ниточки.

После визита к Чемберсу он поехал на кладбище для цветных, но опоздал. Вильямса уже похоронили, и немногочисленная процессия разошлась. Галлахер разыскал могильщиков, расспросил их, но ничего толком не добился. Эти люди не запоминают лиц. Правда, один из них заметил среди хоронивших девчонку, которую вроде бы видел раньше. Он долго вспоминал, где бы это могло быть, и наконец вспомнил: в таверне «Красный петух». Кажется, эта девчонка работает там певичкой.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прежде, чем уйти - Майкл Утгер.
Книги, аналогичгные Прежде, чем уйти - Майкл Утгер

Оставить комментарий