Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы тоже не знаете, что с ним? – спросила Хельга, которую раздражал этот маленький толстый человечек. – Вам нужно провести исследование, тогда вы, возможно, узнаете истину. Правильно я вас поняла?
Он сердито посмотрел на нее:
– Можете быть уверены, что я проведу тщательное исследование, мадам. Это необычный случай.
Она кивнула и повернулась к доктору Леви:
– Я переезжаю, доктор. Вот мой новый телефон. Пожалуйста, звоните мне.
– Обязательно, миссис Рольф.
На ночь ей понадобились три таблетки снотворного.
«Завтра, – сказала она себе уже в постели, – для меня начинается новая жизнь».
Утром Хельга спохватилась, что не знает, как связаться с Диком. Ее первым побуждением было сесть в машину и поехать к нему домой, но она сразу же напомнила себе, что жена одного из богатейших людей в мире не может так поступать. Можно передать портье, что она хочет видеть Джонса. Но это тоже опасно. «Ха, зачем ей может понадобиться мальчишка-метис?» – удивится портье.
«Проклятье! – подумала она. – И почему моя жизнь всегда полна сложностей?» Нужно вести себя осторожно и не давать повода для сплетен. Хельгу раздражала мысль о бесчисленных предосторожностях, которые приходится предпринимать людям, желающим что-то скрыть от окружающих. Само слово «осторожность» было ей неприятно. Потом она вспомнила о Фрэнке Гриттене.
Сняв трубку, она позвонила.
– Это миссис Рольф, мистер Гриттен, – сказала она, когда их соединили. – Еще раз благодарю за то, что вы для меня сделали.
– Надеюсь, вы добились успеха? – проговорил он.
– Добилась. Вы обещали помочь, если мне что-нибудь будет нужно.
– Слушаю, миссис Рольф.
– Я хочу связаться с бывшим служащим моего отеля. Его зовут Дик Джонс, и живет он в доме 1150 по Hope Бич Роуд. Вы могли бы передать ему, чтобы он встретил меня в три часа у ресторана «Ривьера» сегодня.
Последовала долгая пауза, Хельга представила себе, как Гриттен попыхивает трубкой. Наконец он отозвался.
– Это не проблема, миссис Рольф. – Снова пауза. – Вы не хотели бы, чтобы я сопровождал его к вам?
– А зачем это? – спросила удивленная Хельга.
– Джонс – малолетний преступник, миссис Рольф. Он провел год в исправительном доме, когда ему было двенадцать лет. Я думаю, что вам следует избегать встреч с людьми типа Джонса.
Хельга смотрела прямо перед собой. Она видела юношу, его красоту, его глаза.
– Вы меня удивили, мистер Гриттен. У него были какие-нибудь неприятности?
– Нет, миссис Рольф, но все равно, кто один раз не поладил с законом, тот всегда будет с ним не в ладах.
– Вам не кажется, что это довольно циничное заявление, мистер Гриттен.
– Я – бывший полицейский. Поневоле станешь циничным. Большинство юных правонарушителей потом обязательно попадают в тюрьму. Вы все еще хотите встретиться с Джонсом?
Она не колебалась.
– Конечно, – в голосе ее появились решительные дотки. – Пожалуйста, устройте это для меня. В три часа дня у ресторана «Ривьера».
– Хорошо, миссис Рольф.
– Благодарю.
– За что?
– За то, что вы ни о чем не спрашиваете. Он рассмеялся:
– Если вам понадобится еще что-нибудь, я всегда к вашим услугам.
Хельга поблагодарила его и повесила трубку. Не слишком ли глупо и неосторожно она себя вела? Она подумала о Дике Джонсе, и ее сердце заколотилось. К черту осторожность! Ей нужен мужчина, и она его получит.
Без нескольких минут три она подъехала к ресторану. Въезжая на стоянку, она увидела группу скудно одетой молодежи, окружавшей мотоцикл. Девушек здесь было даже больше, чем парней. Они тараторили без умолку, парни же помалкивали, завистливо поглядывая на двухколесное чудо из никелированных трубок и кожи.
На мотоцикле восседал Дик Джонс.
Хельга сразу не узнала юношу. На нем была соломенная шляпа гондольера с красной лентой, заломленная набок, что придавало ему нахальный и соблазнительный вид. Голый до пояса, он был в красных брюках в обтяжку. На шее висела толстая позолоченная цепочка, на которой болтался брелок в виде человеческого черепа.
«Интересно, это его обычный наряд? – подумала Хельга, – или же все это было куплено на полученные от нее деньги? Безусловно, он – дикий, красивый зверек. Неудивительно, что девчонки так и крутятся вокруг него».
Сверкающий красный с белым мотоцикл тоже производил сильное впечатление.
Хельга наблюдала за потенциальным любовником через ветровое стекло автомашины и курила сигарету.
Внезапно Дик, казалось, почувствовал на себе ее взгляд. Он резко обернулся, и глаза их встретились. Хельга умышленно смотрела на него своим холодным, твердым, как сталь, взглядом.
Широкая улыбка, открывавшая безукоризненные зубы, разом померкла. Он поправил шляпу и что-то сказал окружавшей его толпе.
Все разом умолкли и, повернув головы, уставились на Хельгу, которая ответила тем же. Потом молодежь рассыпалась и побежала к ресторану, хихикая, смеясь, крича...
Все, кроме одной.
Хельга не заметила эту девушку в группе, но когда она осталась одна, то показалась Хельге неестественно большой.
Эта девушка лет двадцати двух или трех была гораздо выше среднего роста, и, пока она стояла к Хельге боком, в ней как будто не было ничего примечательного: маленькие груди, никакого зада, длинные ноги. Волосы, достигавшие талии, были выкрашены в рыжий цвет..
Хельга подумала, что этот цвет раньше, вероятно, был мышиным. На ней была грязная белая майка с короткими рукавами и тесные, выцветшие на солнце джинсы, обшитые по обшлагам кроличьим мехом. Все это Хельга охватила одним взглядом. А потом, когда она увидела лицо девушки, ее кольнула тревога. Волевое, но не жесткое лицо, короткий нос, широкий решительный рот и большие глаза.
«Не красавица, – решила сразу Хельга, – но, видит бог, она сразу же привлекает внимание, не то что эти убежавшие соплячки».
Девушка продолжала смотреть на нее в упор, до тех пор пока Дик не сказал ей что-то. Тогда она пожала плечами – грациозная серна с гордо поднятой головой.
Сойдя с мотоцикла и сняв шляпу. Дик приблизился к машине.
Юнцы наблюдали, стоя в тени веранды. Назначив встречу здесь, Хельга совершила ошибку, но ей было на все наплевать.
Красавчик подошел и неловко поклонился.
Хельга заговорила холодным и жестким тоном:
– Вы знаете виллу «Голубая цапля»?
– Да, мэм.
У него бегали глаза:
– Я сняла ее в аренду. Вы приступаете к работе завтра утром. Ваше дело – поддерживать в ней чистоту и порядок. Вы поняли?
Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул.
– Вы умеете готовить? Его глаза расширились.
– Готовить? Нет, мэм, готовить я не умею.
– Неважно. Ваше рабочее время с восьми утра до семи вечера.
Он вертел в руках шляпу, глядя в сторону.
– Вы слышали, что я сказала!? – рявкнула Хельга. Он застыл, потом кивнул головой.
– Я не потерплю этих кивков. Дик. Говорите: «да» или «нет».
– Да, мэм.
Он опустил голову, избегая ее взгляда. Руки нервно теребили шляпу.
– Послушай, Дик, – Хельга вновь перешла с ним на доверительное «ты», – я делаю тебе одолжение. Если я отдам полиции эту запись, у тебя с твоим прошлым серьезные неприятности. Ты понял?
Он вздрогнул, потом кивнул головой:
– Да, мэм. Спасибо, мэм.
Ей не хотелось спрашивать, но жгучее любопытство пересилило.
– Кто эта девушка?
Его глаза широко раскрылись.
– Какая девушка, мэм? Ах, эта. Это Терри, мэм.
– Терри.., а дальше?
– Терри Шилдс, мэм.
Хельга почувствовала прилив раздражения. Ну зачем она спрашивала, могла бы и догадаться, что имя девушки ей ничего не скажет.
– Значит, завтра в восемь тридцать. Надеюсь, ты пунктуален, Дик?
У него забегали глаза:
– Да, мэм.
– Хорошо, а теперь ступай и веселись со своими друзьями.
Она запустила мотор и, не посмотрев на юношу, проехала мимо ресторана.
Парни и девушки наблюдали за ней, но она не заметила среди них Терри Шилдс.
Интересно, в каких они состоят отношениях?
Эта девушка осталась стоять молча рядом с видом собственницы, когда другие разбежались. Она смотрела на Хельгу враждебно. Соперница?
Хельга улыбнулась. Она не боялась конкуренции. Дик будет делать то, что она скажет. У него нет выбора.
Она собрала чемодан и провела ночь на вилле, привыкая к новому месту.
Нужно было сделать различные покупки: молоко, кофе, водка.., даже туалетная бумага. Придется составить список. Она давно не бывала в магазине самообслуживания и давно не спала с мужчинами. Она все ждала и ждала. Да, ждала без конца.
Скорее бы наступило утро!
Глава 6
Хельга катила тележку вдоль прохода со стеллажами, уставленными консервами. Прошло много лет с тех пор, как Хельга это делала в последний раз, и теперь только она поняла, какого удовольствия была лишена. Хельга смотрела на женщин, которые снимали банки и пакеты, откладывали их в сторону, выбирали другие, читали цену.
- Уходя, не оглядывайся - Джеймс Чейз - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Лакомый кусочек - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- «Глория Скотт» - Артур Дойль - Классический детектив
- Зернышки в кармане. … И в трещинах зеркальный круг (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив