Читать интересную книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 261

— Ого! — вскинул брови Чубсо.

— Они сразу бросились в погоню и загнали беглых в Змеиное болото. Там они и сгинули.

— Мне нужны подробности, — нахмурился чиновник.

— Я записал показания соратника, — сказал писарь и протянул начальнику сложенный листок.

Пока старший дознаватель внимательно его изучал, Митино с трудом сдерживал зевоту и отчаянно моргал, стараясь прогнать сон.

— Значит, утонули? — полувопросительно, полу утвердительно проговорил Чубсо, пряча бумагу в папку.

— Да, мой господин, — кивнул писарь. — Нет никаких оснований полагать, что соратник барона врет.

— Но нет никаких оснований полагать, что это была Сайо, — напомнил подчиненному старший дознаватель. — И если даже так, то кто был ее спутник — заика?

— Заикание, как и большой живот, нетрудно подделать, Чубсо-сей, — осмелился возразить Митино. — А имя Ал очень похоже на Алекс!

— Слуга пропал на Чердаке Демонов.

— Но, мой господин, не одна пещера ведет на Чердак Демонов, — продолжал упорствовать собеседик.

— Думаешь, он сумел выбраться? — скептически сощурился чиновник.

— Почему бы и нет, мой господин? — вопросом на вопрос ответил писарь. — Это слуга человек непонятный. Никто не знает, кто он и откуда взялся.

— Потерял память, — усмехнулся Чубсо.

— А если это обман? И он на самом деле прислан Фудзико Сакуро?

— Ты наслушался девчачьих сплетен, Митино-сей, — отмахнулся чиновник. — Чушь. Он же совсем мальчишка. Я не верю, чтобы он мог убить охранника и освободить Сайо. Тут действовал кто-то более сильный и опытный.

— Ты, безусловно, прав, мой господин, — склонил голову писарь. — Но что если Алекс только сопровождал преступницу, а освободил ее кто-то другой?

— Да с чего ты решил, что это была Сайо? — повысил голос старший дознаватель.

— А приметы? — стоял на своем Митино. Очевидно, усталость и недосыпание добавили ему смелости. — Особенно редкий цвет глаз.

— Не такой уж он и редкий, — проворчал Чубсо. — Но этот след нужно отработать. Ты уверен, что беглые погибли?

— Воины барона Охло тщательно обыскали окрестности. Как ни как убитый был его соратником. Но никого не нашли.

— Это меня не убеждает.

— Зимой по воде и в мокрой одежде они не могли далеко уйти, мой господин, — доказывал писарь. — А там до ближайшего жилья больше ли. И эта та самая деревня Чур, где их два дня ждала засада.

— Завтра сходишь в секретариат сегуна и спросишь у них приметы всех беглых, — прекратил спорить Чубсо. — Сравнишь их с описаниями этой парочки.

— Да, мой господин, — подчиненный поклонился.

— И пока у нас нет полной уверенности, что погибла именно Сайо, — чиновник встал. — Поиски должны продолжаться. Все должны считать, что преступница все еще на свободе. Ты понял меня, Митино-сей?

— Конечно, мой господин, — склонился писарь в глубоком поклоне.

Сайо семимильными шагами шла на поправку, а Александру уже начинало тошнить от рыбы. Утром восьмого дня старуха озабоченно проговорила:

— Мне скоро должны продукты привезти. Нельзя чтобы вас здесь увидели.

— Мы можем уйти хоть завтра, — заверила девушка и тут же закашляла.

Алекс криво усмехнулась, а Нянька глумливо закудахтала:

— И куда ты такая дойдешь?

— Что же делать? — спросила Сайо, вытирая рот.

— Шалаш, — ответила хозяйка. — Сегодня я покажу где. Днем будете там прятаться, а ночевать придете домой. Ни рано утром, ни поздно вечером сюда никто не приедет.

Александра сильно сомневалась, что только-только начавшей выздоравливать девушке такие прогулки пойдут на пользу, но, поразмыслив, иного решения не нашла.

Прихватив топор и толстую с корявыми зубьями пилу, Алекс с Нянькой отправились на другой конец острова. Старуха привела ее в неглубокую ложбинку у самого болота. Склоны защищали от ветра, а густой лес от любопытных взоров. Александра спилила несколько тонких березок для каркаса, перевязала их прутьями. На всякий случай хозяйка выделила им четыре больших одеяла, которые бросили сверху. А чтобы не сдуло, их придавили тонкими березками.

Пол застелили бараньими шкурами, оставив в центре место для очага. На следующее утро Алекс отнесла туда дров, ведро воды, чайник с чашками и старый, помятый бронзовый котелок. Когда воздух в шалаше нагрелся, Александра отправилась за Сайо.

И хотя путешествие от дома Няньки до их временного пристанища заняло всего минут двадцать, девушка после него выглядела очень усталой, тяжело дышала и вытирала пот. Она с наслаждением улеглась на шкуры и стала смотреть на огонь.

Алекс взглянула на нее с жалостью. В последнее время теплота и близость, возникшая между ними после побега из замка, куда-то исчезли. И она с затаенной тоской чувствовала со стороны Сайо какую-то непонятную отчужденность. Тем не менее, девушка продолжала оставаться для Александры самым близким человеком на этом свете.

— Отдыхай, госпожа, — буркнула она, собираясь уходить. Обязательные на сегодня упражнения еще не выполнены.

— Постой, — остановила ее Сайо.

«Юмико звать уже не предлагает», — с грустью подумала Алекс, оборачиваясь.

— Присядь. Нужно поговорить.

— Слушаю, госпожа, — Александра уселась на шкуры, по-турецки скрестив ноги.

— Нянька сказала, что через шесть дней я достаточно окрепну и смогу уйти.

— Куда мы пойдем?

— В Ивар через Софеду. Там сядем на корабль и по реке пойдем на север до города Брис-но-Хайдаро.

— Ты все-таки решила искать мать, госпожа?

— Да, Алекс, — кивнула девушка. — Но Няньке скажем, что поплывем до столицы.

Александра задумалась, вспоминая карту империи.

— Плыть по Хаане гораздо дольше, чем ехать через Канаго и Окио. Она может не поверить, госпожа.

— Как хочет, — пожала плечами Сайо.

— Мы опять будем кого-то изображать? — поинтересовалась Алекс.

Девушка улыбнулась.

— Нянька хвалилась, что может изменить нашу внешность так, что и родные не узнают.

«А у меня и родных то нет», — подумала Александра, а в слух спросила:

— Это как?

— Перекрасит волосы, что-то там сделает с лицом и даже, уверяет, поможет спрятать цвет глаз на какое-то время.

— Разве это возможно? — усомнилась Алекс: «По-моему контактные линзы здесь еще не изобрели».

— Не знаю, — развела руками Сайо. — На два — три дня глаза станут карими, и только потом к ним вернется их обычный цвет. Правда, все это время я буду хуже видеть.

— Чудесааа, — удивленно протянула Александра.

— А, главное! — девушка привстала и, понизив голос, произнесла. — У нее есть необходимые бумаги!

— Какие? Откуда? — вскинула брови Алекс.

Сайо, явно наслаждаясь ее удивлением, откинулась на подушку.

— Когда барон Охло забирал ее из столицы, то прихватил и все вещи. Нянька мне показала шкатулку, где под вторым дном лежит сложенный документ с подписью и печатью Аво Уммото бодигара Сына Неба.

— Это тот самый, у которого она жила в столице? — уточнила Александра.

— Да, — кивнула девушка. — По этому документу наложница Хаера со слугой выполняют его поручение. С этой бумагой он когда-то посылал ее в Окио-сегу к своему старинному другу.

— Он ей так доверял? — усмехнулась Алекс. — Не боялся, что может сбежать?

— А чему ты удивляешься? — нахмурилась Сайо. — Я доверяю тебе не меньше.

— Спасибо, — не скрывая иронии, поблагодарила Александра. — Госпожа.

Девушка то ли не заметила издевки, то ли притворилась, что не заметила. Поправив сложенное одеяло, служившее ей подушкой, Сайо зевнула и прикрыла глаза, показывая, что аудиенция окончена.

Александра вышла, тщательно задернув полог. Оказавшись на свежем воздухе, она с ожесточением плюнула.

«Как там говорил папа? — вдруг подумала Алекс, морща лоб. — Ага! SIC TRANSIT GLORIA MUNDI!»

— Прошла любовь и, что-то там завяло, — тихо произнесла она не совсем адекватный перевод. Сначала «самый близкий мне человек здесь», а теперь доверяет как слуге. Или наложнице?

От такой интерпретации слов Сайо Александра захихикала, покачала головой и со словами:

— Ну, уж нет, — взяла две короткие палки.

Сегодня она решила поработать над отработкой ударов дубинками. Очевидно, тот старик, в тело которого попало сознание Саши Дрейк, был знаком и с этим видом единоборства. Минут через двадцать, когда мышцы достаточно разогрелись, Алекс поняла, что удары и блоки получаются как бы сами собой. Введя себя в знакомое бездумное состояние, она почти час лупила воздух дубинками, прыгала, отрабатывала блоки и удары.

С приятной усталостью Александра скинула куртку, рубашку, и умывшись у неглубокой заводи, вернулась в шалаш.

Девушка попивала чаек и грызла твердую как камень лепешку из рисовой муки.

1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 261
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова.

Оставить комментарий