Читать интересную книгу Ночная тень - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 57

— Нет, совсем не игра! — Голос его по-прежнему звучал тихо, однако ей в нем послышались нотки удивления и раздражения. — Но в ней есть свои короли и пешки. Я не хочу, чтобы вас использовали в качестве одной из них.

— Я сумею постоять за себя.

— Вы уже не раз так говорили! Сегодня вы превзошли саму себя, советник! Оставьте это дело! — Он отступил.

— Погодите! — Она бросилась за ним, но он исчез. — Черт возьми, я не закончила спор с вами! — Разочарованная, она пнула стену здания в каких-то нескольких дюймах от его голени. — Оставить… — пробормотала она. — Да ни за что на свете!

Глава 5

На ходу отжимая волосы полотенцем, Дебора бросилась к двери. Стук в 6.46 означал то же самое, что и телефонные звонки в три часа утра. От него становилось тревожно на душе. Открыв дверь и увидев Гейджа, она поняла, что инстинкт ее не подвел.

— Вытащил вас из душа? — спросил он.

Она нетерпеливо провела рукой по мокрым волосам:

— Да. Что вам нужно?

— Завтрак. — Не дожидаясь приглашения, он вошел в квартиру. — Очень мило, — констатировал он.

Обивка низкого дивана и полированный деревянный пол были выдержаны в мягких тонах цвета слоновой кости с вкраплением изумрудного, ярко-красного и темно-синего. От него также не ускользнул мокрый след на полу.

— Похоже, я пришел на пять минут раньше?

Обнаружив, что пояс ее халата не завязан, она крепко затянулась.

— Вам вообще здесь нечего делать! А сейчас…

Но он прервал ее долгим, крепким поцелуем.

— М-м-м, вы еще мокрая!

Ее это удивило так же, как и внезапно возникшее желание положить голову на его плечо.

— Послушайте, у меня совершенно нет времени! Я тороплюсь в суд.

— Суд начнет работу через два часа, — кивнув, согласился он. — У нас полно времени, чтобы позавтракать.

— Если вы думаете, что я буду кормить вас завтраком, вас ждет разочарование!

— Я и не мечтал об этом! — Он мельком оглядел ее короткий шелковый халат. Одного прикосновения было достаточно, чтобы стало предельно ясно: под ним ничего нет. — Вы мне нравитесь в голубом. Всегда носите голубое!

— Я ценю совет в области моды, но… — Дебора осеклась, услышав еще один стук.

— Я открою, — предложил он.

— Я сумею сама открыть дверь своего дома! — Все больше раздражаясь, Дебора засеменила к двери. Утром она никогда не выглядела лучшим образом, и знала это. — Хотелось бы мне знать, кто повесил табличку, что мой дом сегодня открыт для всех! — Отворив дверь, она увидела официанта в белом пиджаке с огромным подносом.

— А, вот и завтрак! К окну, я думаю, — распорядился Гейдж, направляя официанта уверенным жестом. — Леди нравится вид на город!

— Да, мистер Гатри.

Дебора уперлась руками в бедра. Трудно было настаивать на своем, когда нет еще семи часов утра, но придется!

— Гейдж, я не знаю, что вы задумали, но у вас ничего не выйдет! Я уже достаточно ясно изложила свою позицию, а сейчас у меня нет ни времени, ни желания… Это кофе?

— Да! — Гейдж, улыбаясь, поднял большой серебряный кофейник и наполнил чашку. Аромат кофе соблазнил ее. — Хотите?

Она облизнула губы.

— Пожалуй.

— Вам должен понравиться этот аромат. — Подойдя к ней, он поднес чашку к ее носу. — Один из моих любимых.

Дебора отпила, закрыла глаза.

— Вы ведете нечестную игру.

— Веду.

Она открыла глаза, чтобы рассмотреть официанта, расторопно выполняющего свои обязанности.

— Что там еще?

— Яйцо-пашот, жареная ветчина, круассаны, апельсиновый сок, разумеется, свежевыжатый.

— Разумеется! — Только бы не наговорить всякой чепухи!

— Малина со сливками.

— О! — Она едва удержалась, чтобы не облизнуться.

— Может быть, присядете?

Дебора уверяла себя, что не поддастся на эту провокацию, но как удержаться, когда ее гостиную наполнили соблазнительные запахи замечательной еды?

— Полагаю, да. — Сдавшись, она присела на стул, который официант уже подвинул к столу.

Гейдж передал официанту счет и велел ему через час забрать блюда. Не успела Дебора запротестовать, как он вновь наполнил ее чашку.

— Вероятно, мне следует спросить, что это все значит?

— Я хотел посмотреть, как вы выглядите утром! — Он налил сока из хрустального кувшина. — И этот способ мне показался самым лучшим. На сей момент. — Он допил свою чашку, пристально разглядывая ее лицо, не накрашенное и не обрамленное тщательно уложенными волосами. — Вы красавица.

— Вы тоже очаровательны! — Она коснулась лепестков красной розы, положенной рядом с ее тарелкой. — Но что это меняет?

Дебора внимательно оглядела стол и провела пальцем по скатерти персикового цвета.

— И вот что еще! Я никогда не завтракаю так обильно! Нам и вдвоем всего этого не съесть!

— А вы практичная женщина! — заметил Гейдж. — Просто я подумал, что какое-то из этих блюд соблазнит вас!

— Не нахожу в практичности ничего привлекательного! — Дебора отрезала небольшой ломтик ветчины и засунула его в рот.

— Не скажите! Это может быть очень привлекательным!

Дебора старалась делать все возможное, чтобы игнорировать покалывание во всем теле и сосредоточиться на более безопасном чувстве голода.

— Скажите, вы всегда завтракаете так экстравагантно?

— Когда это бывает уместно. — Он накрыл своей рукой ее руку. — У вас совершенно сонные глаза. Вы не выспались?

Она подумала о долгой, беспокойной ночи.

— Не выспалась.

— Дело?

Она лишь пожала плечами. Ее бессонница была вызвана отнюдь не делом, а человеком, с которым она встретилась в темноте. Но сейчас она сидела здесь, одновременно завороженная и разочарованная тем, кто этим солнечным утром сидел рядом с ней.

— Хотите поговорить об этом?

Она подняла взгляд и увидела в его глазах терпение, понимание и что-то такое, что, она знала, будет обжигать при соприкосновении.

— Нет. — Она осторожно отняла руку.

Он поймал себя на том, что испытывает удовольствие от не слишком тонкой игры с преследованием и отступлением.

— Вы слишком много работаете.

— Я только выполняю свои обязанности. А вы? Я даже не знаю, чем вы занимаетесь.

— Покупаю и продаю, посещаю встречи, читаю отчеты.

— Уверена, у вас есть занятия и посложнее!

— И зачастую гораздо более скучные.

— В это трудно поверить.

Он развернул ароматный круассан.

— Я строю, покупаю.

Но ее было не так-то легко сбить с толку.

— Например?

Он улыбнулся.

— Например, я владею этим зданием.

— Но этим же зданием владеет «Троджн энтерпрайзиз»!

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночная тень - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Ночная тень - Нора Робертс

Оставить комментарий