Читать интересную книгу Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Анита!

АНИТА

(из ванной). Да, Филип?

ФИЛИП

Анита, кончишь мыться, иди сюда.

МАКС

Я пойду.

ФИЛИП

Нет. Останься.

МАКС

Нет. Нет. Нет. Я тебя прошу, я пойду.

ФИЛИП

(очень сухим, безжизненным голосом). Анита, вода горячая?

АНИТА

(из ванной). Очень хороший вода.

МАКС

Я пойду. Я тебя очень, очень прошу. Я пойду.

Занавес

Примечания

1

…орудия, установленные за Леганес и по склонам горы Гарабитас — имеются в виду позиции фашистских войск, откуда они вели артиллерийский обстрел Мадрида.

2

Пьеса вошла в сборник «Пятая колонна и первые сорок девять рассказов». Предисловие было написано Хемингуэем для этого сборника.

3

вассарская кукла — то есть выпускница американского колледжа Вассар, привилегированного высшего учебного заведения для женщин (штат Нью-Йорк).

4

…Университетский городок, Каса-дель-Кампо, Усера, Карабанчель — пригороды Мадрида, где шли упорные бои.

5

Сто тринадцатый (исп.).

6

Привет, товарищ (исп.).

7

Рагу из зайца (франц.).

8

Гусиная печенка (франц.).

9

Цыпленок (франц.).

10

Навязчивая идея (франц).

11

Прибыл в ваше распоряжение, товарищ комиссар (исп.).

12

Сегуридад — Управление безопасности в республиканской Испании.

13

Здесь: слушаюсь (исп.).

14

Можно? (исп.).

15

Добрый день (исп.).

16

Сен-Тропез — курорт на средиземноморском побережье Франции.

17

Господин, госпожа (франц.).

18

Восемьдесят, двадцать, пятнадцать (исп.).

19

Полковник (исп.).

20

Норт Джозеф — американский писатель и публицист, коммунист, участник национально-революционной войны в Испании.

21

батальон Линкольна — батальон американских добровольцев, сражавшихся на стороне республиканцев в составе Интернациональных бригад.

22

Политик (исп.).

23

…Иден Антони — английский государственный деятель, консерватор, в 1935–1938 годах министр иностранных дел Великобритании, один из вдохновителей политики невмешательства в гражданскую войну в Испании, на деле способствовавший фашистским мятежникам.

24

Не слишком трудно (нем.).

25

В четверть первого (нем.).

26

Приятного аппетита (исп.).

27

Есть новости? — Кое-что есть (исп.).

28

С целым зверинцем (нем.).

29

Управление безопасности (исп.).

30

Ну, как? (нем.).

31

Хорошо (нем.).

32

Впереди пятьдесят лет необъявленных войн… — перефраза из речи Хемингуэя в 1937 году на Втором конгрессе американских писателей, в которой он призывал писателей принять активное участие в борьбе с фашизмом.

33

Сен-Мориц — курорт во Франции.

34

…Арлен Майкл (1896–1956) — английский писатель, автор популярных развлекательных романов.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй.

Оставить комментарий