Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже, — поперхнулся он.
— Все в порядке, док? — нервно спросил часовой.
— Нет, — ответил Левин мрачно. — Мы все можем быть заражены.
— Заражены? — Морпех беспокойно пошевелился. — Что ты имеешь в виду?
Но прежде, чем Левин смог ответить, ночь взорвалась звуками автоматной стрельбы.
Глава восьмая
Агент Флаэрти взглянул на GPS, установленный в приборной панели взятого напрокат серебристого «доджа-чарджера». Еще восемь миль.
На экране GPS участок на Норт-Холливуд-Булевард, где располагался Собор Нашего Спасителя Христа, был обозначен как неизвестный. Поэтому Флаэрти выбрал номер первого попавшегося дома, расположенного в окрестностях собора.
Сидевшая на пассажирском месте Брук держала ноутбук Флаэрти и изучала увеличенное изображение одной из фотографий, скопированных с его «Блэкберри». Он дал ей свою записную книжку и ручку, чтобы записывать перевод. Она уже заполнила одну страницу и принималась за вторую.
— Есть что-нибудь полезное на фотографиях?
— О да, — сказала она. — Еще минутку… почти готово.
В течение целой минуты они продолжали ехать в тишине, затем Брук выдохнула, села прямо и закрыла ноутбук.
— Готово, — сказала она. — Томми. Ты этому не поверишь.
— Попробуй.
Брук откашлялась.
— Начинается с этого пассажа:
«Она пришла из царства восходящего солнца,Она, владычествующая над животными и людьми,Она, чей облик — Сова, Творение Ночи,Она, несущая мщение и воздаяние всем мужчинам.Прежде, чем луна пришла дважды,Умерли все — и отцы, и сыновья,Хотя рука ее их не касалась.Они погибли, истекая кровью, разрушенные изнутри.Она не наказала ни одну мать или дочь.Она приказала, чтобы реки поглотили землю.Демон, который убил многих,Тот, кого Великий Создатель послал, чтобы уничтожить все».
— Да, — сказал Флаэрти. — Жуть какая.
— Томми, скелеты в пещере и были всеми мужчинами той деревни. И здесь говорится, что их убила Лилит.
— Как?
— Если она не использовала физическую силу, то тогда я предположила бы, что она распространила какую-то болезнь.
— Что за болезнь убивает всех за два дня? И только мужчин?
Подняв взгляд, он увидел, что она глубоко погрузилась в размышления.
— Брук?
Зубы. Мор. Мужчины.
— Боже мой, — внезапно сказала она. — Совсем недавно я прочитала в одном археологическом журнале о раскопках во Франции массовых захоронений, где были зарыты жертвы чумы. В древних тканях следы чумы остаются в пульпе зубов жертв. Археологи нашли в зубах отлично сохранившуюся ДНК чумной палочки.
— ДНК чего?
— Чумная палочка является бактерией, которая вызывает бубонную чуму. Она внедряется в лимфатические узлы, размножается сумасшедшими темпами и заставляет жертву медленно истекать кровью до смерти, — объяснила она.
— Как мило.
— Помнишь из школьной истории, как в четырнадцатом веке «черная смерть» выкосила половину населения Европы?
Он кивнул:
— Вообще-то помню.
— Это была бубонная чума. Она превратилась в пандемию и убила во всем мире более ста миллионов человек. Почти четверть населения мира того времени.
— То есть ты думаешь, что этих парней убило что-то вроде «черной смерти»?
— Учитывая высокую смертность, вероятно, что-то более страшное, но я не эпидемиолог.
Флаэрти сбросил скорость перед поворотом налево.
— Хорошо, давай отложим это на некоторое время, потому что мы почти приехали. Нам нужно поговорить о том, как нам вести себя с этим типом Стоуксом.
— Его, возможно, здесь даже нет, Томми.
— Он здесь, — уверенно ответил Флаэрти. — Ему нужна шифрованная телефонная линия для общения с Крофордом.
Джейсон был в туннеле у входа, когда услышал стрекот автоматического оружия. Он бросил заполненное щебнем ведро и бросился к выходу, низко пригибаясь.
В лунном свете он смог увидеть морского пехотинца, перебегавшего через дорогу, — предположительно того, кто стрелял. Оказавшись на другой стороне дороги, разведчик стал огибать пригорок, прижав к плечу приклад М-16. Другие морские пехотинцы остались сзади, присев на корточки, и прикрывали его.
Затем разведчик опустил оружие и покачал головой, указывая на что-то, лежавшее на земле. Джейсон не мог ясно слышать, что было сказано, но увидел, что пятеро морских пехотинцев вышли из укрытия, чтобы посмотреть. Когда разведчик нагнулся и поднял за хвост обмякшее тельце лисы, все они опустили оружие и стали над ним подшучивать.
Джейсон повернулся к остальным:
— Ложная тревога.
Выбрасывая очередную порцию щебня, он с удивлением увидел, что беззаботные морские пехотинцы по-прежнему стоят на открытой дороге, забрасывая вопросами стрелка.
Джейсон осмотрел окрестности, но Крофорда и его офицеров нигде не было видно. Должно быть, в палатке, обрабатывает аль-Захрани, предположил он. Десять минут назад один из морских пехотинцев, которым было поручено следить за пленным, отправился на поиски Крофорда, явно обеспокоенный. Но кто-то направил его вниз по склону, куда Крофорд пошел, чтобы проверить людей, работавших в бронемашине. Теперь Джейсон жалел, что не спросил часового, в чем была проблема. Что-то тут было не так.
— Я вернусь через несколько минут! — крикнул он в пещеру.
Когда он быстро спускался вниз по крутому склону, странный звук — как будто кто-то запустил в небо фейерверк — заставил его застыть на месте. Его глаза заметили огненно-рыжий свет, стремительно летевший сквозь ночь… прямо на удивленных морских пехотинцев.
Джейсон сложил руки рупором и закричал:
— Бегите с дороги!
Но было уже слишком поздно.
У морских пехотинцев не было времени, чтобы среагировать. Выпущенная из РПГ граната вспыхнула огненным шаром, разорвав их на куски. Брызги осколков срезали еще трех морпехов, находившихся поблизости. Джейсон оглянулся через плечо и увидел, как из пещеры стали выбегать люди.
— Нас атакуют! — прокричал один из них тем, что еще оставались в пещере. — Все наружу!
Внизу на склоне воцарился хаос.
Еще одна граната была выпущена по лагерю. Джейсон проследил за выхлопом и засек стрелка, нырнувшего за пригорок в пятидесяти метрах к югу. Граната попала в один из «хаммеров».
Одновременно с соседних высот лагерь стали поливать огнем из автоматического оружия. В бинокль ночного видения Джейсон разглядел грузовики на шоссе, меньше чем в километре к югу. Он стал спускаться вниз к лагерю.
Хотя стрельба за стенами палатки становилась все громче, Левин настойчиво умолял Крофорда:
— Мы не можем перемещать его теперь! У него инфекция!
— Отставить, — сказал Крофорд. Он повернулся к двум часовым. — Оба наружу, и чтобы никто и близко к палатке не подходил.
— Полковник… — взмолился Левин, схватив Крофорда за руку. — Этот человек очень, очень болен! У него…
— Убери от меня свою паршивую лапу, капрал. Я прекрасно знаю, что у него.
Крофорд с силой оттолкнул медика, тот налетел на стол, и ноутбук с микроскопом упали на землю.
Левин поднялся на ноги.
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что знаете, что у него?
По лицу Крофорда пробежало злорадное выражение.
— Об этом не беспокойся, — прошипел он. — Просто подготовь аль-Захрани к транспортировке.
— Посмотрите на него! — закричал Левин. — Слишком поздно! Он должен быть изолирован! Мы все должны быть изолированы!
Крофорд ухмыльнулся:
— Вовсе нет.
Ответ полковника смутил Левина.
— Но любой, кто коснется его… любой, кто пройдет около него…
Крофорд выхватил из кобуры пистолет и выстрелил Левину в грудь. Когда врач рухнул на землю, задняя дверь палатки открылась. Крофорд мгновенно навел туда пистолет.
— Легче, — сказал старший сержант Ричардс. — Это я.
Крофорд убрал пистолет в кобуру.
— Пойдем, у нас мало времени.
Подходя к аль-Захрани, Ричардс взглянул на мертвого медика, лежавшего лицом вниз в луже крови.
— Что вы с ним…
— Шевелись, — ответил Крофорд не допускающим возражений тоном.
Ричардс неохотно просунул руки под мышки пленному.
— Берите его за ноги, — сказал он Крофорду.
Крофорд заколебался. Он взглянул на тело Левина и впервые почувствовал сомнение. Что, если медик был прав? Что, если Стоукс не знал, как поведет себя инфекция?
— Сэр! Я не могу сделать это один, — повторил Ричардс.
Отбросив страх, Крофорд подошел к койке и сомкнул руки вокруг лодыжек аль-Захрани. Они подняли пленного с койки, вынесли его через заднюю дверь и посадили на пассажирское место пикапа, стоявшего с работающим двигателем снаружи.
- Невиновен (в сокращении) - Дэвид Балдаччи - Триллер
- Сумерки - Роман Конев - Триллер / Ужасы и Мистика
- Пациент (в сокращении) - Майкл Палмер - Триллер
- Сумерки зимы - Дэвид Марк - Триллер
- Код Твайфорд - Дженис Халлетт - Детектив / Триллер