Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Делай то, что нужно, — холодно отозвался первый муженек. — Уильям, предупреди Ирэн.
— Конечно, — хмыкнул второй благоверный, кинув на меня насмешливый взгляд.
— Лорд Джирги, скажите, пожалуйста…
— Что?
— Мне, право слово, неудобно, — покачала я головой и закусила губу, кинув осторожный взгляд на мужчину.
— Говорите, что вас беспокоит, если это в моих силах, я обязательно помогу.
Вот она сила женского очарования! Жаль только действует не всегда. Но тут уж мне действительно повезло. Проникновенная история и искреннее желание избавиться от этого непосильного груза.
— Я не хочу показаться мелочной, — едва слышно прошептала я. — Вот только, сами понимаете, я болела продолжительно время, меня не было в столице два года. Я просто беспокоюсь, чтобы леди не забрали то, что им не принадлежит.
— Что-то конкретное?
— Конечно, я не буду препятствовать, и леди могут забрать свои вещи, пусть те куплены на деньги моего рода, — проговорила я, отведя взгляд в сторону. — Но так же в роду Арийских есть много ценных вещей и родовых драгоценностей.
— Конечно, я понимаю. И вы правы, леди Аделаида. Нельзя спускать такое бесчинство.
— Благодарю…
Улыбнувшись, я с благодарностью посмотрела на стража порядка, замечая, как мужчина приосанился. Конечно же, я не удержалась и кинула косой взгляд на кипящих от гнева «мужей». Теперь они знают, с кем связались, и боюсь, будут уже думать, прежде чем что-то сделать. Впрочем, я тоже прекрасно знаю, какого поля ягоды эти «мужья».
Проследив за действиями стража порядка, я нахмурилась, заметив, как мужчина нажал на какую-то кнопку у себя на запястье. Выглядело данное приспособление, как обычные наручные часы, вот только интуиция подсказывала мне, что не все так просто. Скорее всего, пока Аделаида пребывала в собственной «нирване» в мире успело многое измениться. Да и, как обычно бывает, если есть умные люди, то и прогресс не стоит на месте.
— Я вызвал своих младших коллег, боюсь, один смогу пропустить что-то, — пояснил мужчина, заметив мой неподдельный интерес.
— Вы очень предусмотрительны, — кивнула я и улыбнулась.
После прихода стража порядка обстановка в доме начала меняться просто с невероятной скоростью. Сабина и Ирэн, словно ополоумели или же просто хотели прихватить все, что неправильно лежит, собирали чемоданы, буквально скидывая в них все на своем пути.
Я не мешала, да и ввязываться в такие неблагодарные перепалки у меня не было никакого желания. Этот день и так уже забрал достаточно моих сил, а ведь мне еще нужно было сходить к лорду Чарльзу, узнать, как обстоят дела. Да и к лорду Диабло не мешало бы заскочить, подписать новое соглашение с более выгодными для меня условиями хранения денег.
Когда дамы, ровно спустя десять минут, вытянули на улицу, конечно же, с помощью слуг, порядка пяти чемоданов, я только глаза закатила. Маменька Сабины со своим одним чемоданном выглядела на фоне «леди» бедной родственницей и не будь я сама в плачевной ситуации, я бы ее пожалела.
— Итак, леди, теперь к неприятному, — вздохнул озадаченный страж порядка.
Его два коллеги, молоденькие пареньки, только озадаченно покосились на своего старшего товарища. Я их прекрасно понимала, но разве могла я так просто отпустить этих дам? А как же показательная порка? К тому же, нет-нет, да и из соседних домов показывались любопытные головы служанок и разряженных леди.
— Ну что ж, приступим, — кивнул мужчина паренькам и те поплелись к чемоданам, открывая их на общее обозрение.
Чувствуя себя самой злобной девушкой в мире, я с улыбкой смотрела за тем, как то бледнели, то краснели, а то, казалось, даже синели любовницы. Месть все-таки, прекрасное блюдо и неважно, холодное оно или еще тепленькое!
— Леди Аделаида, это ваше? — уточнил один из парней, найдя в потайном кармане чемодана Ирэн сапфировое ожерелье.
Нахмурившись, я окинула ожерелье искусной работы взглядом, с трудом вспоминая, что это ожерелье генерал подарил своей супруге, когда она родила Аделаиду. Это ожерелье, если я правильно поняла, сделал Королевский ювелир по особому заказу генерала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это Вильям подарил мне это ожерелье! — завопила Ирэн, покрываясь красными пятнами.
— Интересно только, как Вильям мог подарить кому-то ожерелье моей умершей матери? — мстительно выплюнула я, безошибочно находя второго мужа взглядом.
— Это другое ожерелье, — повел плечом Вильям и насмешливо вскинул одну бровь.
— Ну да, наверное, каждое второе ожерелье делают по специальному заказу у Королевского ювелира, — деланно равнодушно проговорила я. — Лорд Джирги, возможно ли провести расследование и узнать, чье именно это украшение?
— Конечно, леди Аделаида, — с готовностью кивнул мужчина, кинув пренебрежительный взгляд на моего второго мужа.
Все-таки, не все мужчины этого мира, как мои «мужья». Так что можно надеяться, что и я со временем найду достойного спутника жизни.
— Тогда прошу вас, возьмите данное дело под свое руководство, если это, конечно, возможно.
— Как скажите, леди Аделаида, — кивнул страж порядка и махнул рукой паренькам, чтобы они продолжали обыск.
По итогу пять украшений рода Арийских хотели вынести с собой любовницы моих муженьков и одна старинная картина. На последней находке, которая нашлась в чемодане маменьки Сабины, я даже зависла. Мне просто реально было непонятно, на что надеялась эта дама? Возможно, что ее чемодан проверять не будут? Впрочем, неважно.
— Все, больше ничего нет.
— Хорошо, спасибо большое, вы меня очень выручили, — искренне проговорила я, с благодарностью смотря на стража порядка.
— Что вы, это наша работа… — неловко проговорил мужчина, ероша свои волосы, и я только сейчас заметила, что у него на пальце есть обручальное кольцо.
Повезло же его жене. Жаль, что Аделаида не нашла себе такого мужа. Пусть и не красавец, но зато с моральными принципами, что немаловажно, как оказалось!
— По поводу расследования, если вам удобно, то сегодня можно написать заявление, а после я свяжусь с вами, когда будет что-то известно.
— Конечно, как вам будет удобно.
Завершив все дела со стражем порядка, я сердечно попрощалась с мужчиной и его коллегами. За это время любовницы уже успели забрать свои пожитки и скрыться в неизвестном направлении. Насколько я поняла, то провожать их пошел Вильям, а Карл остался дома, скорее всего, следить за слишком активной женой. Мне, по факту, было все равно, есть мужчина или нет. Надеюсь, в скором времени мужей в доме уже не будет. А так пусть знают, что все не так-то просто.
— И что ты пытаешься сделать? — подстерег меня в гостиной на первом этаже Карл.
— О чем ты?
— Все это, — неоднозначно махнул он рукой вокруг, — к чему?
— Все это для моего душевного спокойствия, — без обиняков проговорила я. — Возмездие, оно такое, дарит чувство удовлетворения.
— Возмездие?
— Ага.
Больше не обращая внимания на мужчину, я отыскала на кухни гневно выпучившую глаза Каталану. Моя верная горничная строила слуг и, насколько я могла понять, эффектом она была неудовлетворённая. Что, в принципе, не удивительно. Здешний персонал или сплошь одни дебилы, или реально верят в то, что их кто-то защитит от злобной хозяйки. Но, увы, жизнь иногда подсовывает неприятные сюрпризы.
— Каталана, не трать попусту свои нервы, — лениво проговорила я, замечая, как находящиеся на кухне мужчины и женщины напряглись. — Просто уволь всех.
— Что? — каркнула пухленькая женщина лет сорока, вытаращившись на меня. — Вы не имеете права!
— А кто имеет право? — вскинула я одну бровь. — Кто имеет право распоряжаться в моем доме? Может, вы? Или леди, которые покинули мой дом с позором? Собирайте свои вещи, все уволены! — гаркнула я строго. — И пусть я только узнаю, что прихватили что-то с собой, каждого найду. Каталана, попроси Грегори, чтобы проверил всех, когда они будут покидать стены моего особняка.
— Но у нас семьи… — неуверенно проговорил дворецкий.
- ( Не ) Любимая жена для драконов (СИ) - Барматти Татьяна - Любовно-фантастические романы
- Королева крови (СИ) - Богушева Екатерина - Любовно-фантастические романы
- Королева крови - Екатерина Богушева - Любовно-фантастические романы
- Мечты о полете - Келли Сент-Клэр - Любовно-фантастические романы
- Некроманты не сдаются! (СИ) - Граб Анна - Любовно-фантастические романы