Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гарил уже ломал эту ногу несколько раз, ‑ заметил коренастый мужчина, наблюдавший у края шторы. ‑ Он выработал сопротивление к целительству. ‑ Говоривший был лишь на несколько дюймов выше Сэндри, с коротко стриженными вьющимися седеющими волосами, такими же седеющими усами и тёмными глазами. Он говорил с ясным наморнским акцентом и носил форму Стражи Провоста. Его знаками отличия были две концентрических окружности на фоне лучистого круга, что означало звание полковника. Завязки и отделка его униформы были белыми: он был магом.
— Мне сказали, что его лошадь упала, ‑ тихо заметил герцог.
— Бедное животное, ‑ ответил коренастый. ‑ Ей перерезали сухожилия на правых передней и задней ногах.
— Клянусь, я ничего не видел! ‑ воскликнул сидевший у кровати молодой человек. Он тоже носил форму Стражи Герцога и отчаянно держался за свободную руку Гарила. ‑ Не карлик, не ребёнок — Гари слишком опытен, чтобы подпустить кого-нибудь к себе так близко, и замешательственные бомбы они в нас не кидали, только в телохранителей Роката!
— Замешательственные бомбы? ‑ прошептала герцогу Сэндри.
Коренастый мужчина услышал её, и ответил:
— Хитрые штуки. Смешиваешь заклинания, спутывающие и насылающие видения, добавляешь наркотик, от которого у лошадей кружится голова, и зашиваешь это всё в шарик. Кидаешь человеку в грудь, шарик лопается ‑ и человек с лошадью ничего не могут сделать три или пять минут, как получится.
— Они запрещены законом, ‑ холодно добавил герцог.
Маг пожал плечами:
— Конечно они запрещены — у них есть только одно применение, не так ли? Что самое главное, они дорого стоят. У наших убийц денег куры не клюют.
Герцог подошёл к Стражнику, сидевшему рядом с Гарилом.
— Расскажи мне, что произошло. ‑ Он дал молодому человеку флягу — «откуда Дедушка её взял?» ‑ подумала Сэндри — тот открыл её и сделал долгий глоток.
Она посмотрела на Стражника прищурившись, пока он возвращал герцогскую флягу и начинал говорить. Что-то было, что-то не в нём, а на его рукаве, как след от сажи, выглядевший чужеродным. Ей хотелось посмотреть поближе, но он слишком нервничал. Его полные губы дрожали, пока он говорил, а взгляд то и дело перескакивал обратно на лежавшего на кровати мужчину.
— Гарил — надёжный напарник, ‑ пробормотал ястреб-маг. ‑ Стражник Лебуа отменно управляется с клинком и сообразителен, но нужна спокойная рука, чтобы удерживать его поводья.
Сэндри кивнула, и присмотрелась к Гарилу получше. Он был коричневым, в то время как Лебуа был чёрным; на несколько лет старше, с длинными, спутанными из-за лежания на подушке волосами. Целитель, похоже, облегчил его боль, хоть и не исцелил ногу. Морщины на лице Гарила разгладились, и тело стало более расслабленным, чем оно было, когда она вошла.
На положенной в лубки ноге Гарила было тёмное пятно, длинная полоска от бедра до стопы. Магия целителя мерцала в его теле под этим пятном подобно просвечивающему через грязное стекло свету от свечи.
— А это что такое? ‑ прошептала Сэндри, уставившись на пятно.
— Что за «это»? ‑ спросил маг.
— Тень на его ноге. Через неё видно целительскую магию.
— Видящая, а? ‑ Маг-ястреб нащупал повязанную вокруг своей шеи ленту. С неё свисали очки в медной оправе. Он поднял их к одному из глаз и подошёл поближе к Гарилу, наклоняясь над ним.
Целитель бросил на него раздражённый взгляд.
— Нельзя ли поосторожнее? ‑ спросил он. ‑ И так тяжело, ещё и вы тут мешаете.
Маг вернулся к Сэндри.
— Действительно — тень, ‑ сказал он, постукивая очками по ладони. Сэндри бросила на него взгляд и уловила отблеск заклинаний видения, начертанных на линзах и оправе. Нико таким же образом заколдовал очки Трис четыре года тому назад, пока сначала Трис, а потом и остальные трое, не выработали необычную способность видеть магию самостоятельно.
— Скажи, пожалуйста, кто ты такой? ‑ спросила у мага Сэндри.
Тот поклонился:
— Ву́лфрик Сна́птрап[3], к вашим услугам, миледи.
— Вулфрик заноза-в-заднице, ‑ пробормотал целитель.
— Ну, если бы ты просто дал мне с ним поговорить… ‑ сказал Вулфрик.
— Ему было больно. Сейчас ему не так больно, но я хочу, чтобы ему вообще не было больно. Тогда сможешь морочить ему голову своими вопросами, ‑ ответил целитель.
— Интересно… ‑ пробормотала Сэндри, размышляя вслух. ‑ Может быть, что-то сопротивляется твоей силе? Другая магия?
— Что-то, что ты можешь и не распознать, ‑ добавил Вулфрик. ‑ Я вот точно не узнаю.
Целитель гневно глянул на них:
— Если это магия, которую я раньше даже не видел, откуда мне знать, сопротивляется она мне или нет? ‑ потребовал он. ‑ Признаю, у Гари не должно быть настолько сильного сопротивления магии. Чем больше я вливаю, тем меньше это помогает.
Сэндри открыла рот, и снова закрыла. Она не была уверена, что хотя бы один из этих людей позволит ей что-то сделать.
— Говори, дорогая, ‑ сказал сидевший рядом с Лебуа герцог.
— Господин целитель, можно мне кое-что попробовать? ‑ осведомилась она. Чем дольше она смотрела на тень, тем более тошнотворной та ощущалась. Она хотела убрать тень с раненого Гари, а также с его напарника Лебуа.
Целитель поднял брови:
— Что у вас на уме, миледи?
Сэндри шагнула вперёд:
— Убери из него свою магию. Полностью.
Гарил широко раскрыл глаза.
— Мне жаль, Стражник, ‑ сказала ему Сэндри, ‑ но я и вправду полагаю, что это необходимо.
Гарил неохотно кивнул.
Целитель положил ладони на сломанную ногу. Сэндри наблюдала за тем, как вся его магия вытекла из пациента обратно в целитель. Гарил застонал, его лоб покрылся испариной. Его боль вернулась.
Сэндри положила ладони на его сто стопу, едва не касаясь тени. Она закрыла глаза, и погрузилась в сердце своей магии. Сэндри быстро собрала необходимое, расщепив свою силу на тысячи тончайших волокон.
Она открыла глаза. Глядя через свою силу, она видела магию целителя, пламя Вулфрика — с яркими пятнами в местах, где он носил свои заколдованные инструменты — и свечение укрепляющего сердце амулета, который сделал для Ведриса герцогский целитель. В отличие от всего этого сияния, тень по-прежнему была всего лишь тонким слоем сажи.
Сэндри расположила пальцы на стопу Гарила и осторожно пропустила под этот слой сажи свою магическую нить. От чувства касания магией тёмного пятна у неё по коже побежали мурашки. Ей просто необходимо было удалить, каждый его клочок.
Как только нить проскользнула под тень, Сэндри позволила ей расти, пока та не показалась из-под тьмы на бедре Гари. Сэндри взяла ещё нитей, и провела их под пятном. Устроив надёжный слой вертикальных прядей, она впряла свежую нить в нижнюю части полосы, под прямым углом к вертикальным прядям. Новая нить стала нижней границей пятна. Затем Сэндри начала водить её в то в одну, то в другую сторону между вертикальных нитей, быстро свивая плотную ткань. Это было легко; иногда ей казалось, что последние четыре года она только и
- Книга Сэндри - Магия в Плетении - Тамора Пирс - Фэнтези
- Разбитое Стекло - Тамора Пирс - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези