Читать интересную книгу Семья Тибо.Том 1 - Роже Мартен дю Гар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

81

Стр. 413. Казаманка — река в Сенегале.

82

Стр. 415. Каид — вождь племени (арабск.).

83

Ломэ — порт в Гвинейском заливе, столица бывшей французской колонии Того.

84

Стр. 418. …Давида, испытывающего свою пращу. — По библейской легенде, царь Давид, будучи еще совсем юным, убил из пращи гиганта Голиафа.

85

Тубиб — лекарь (арабск.).

86

Стр. 453. Салоники — порт на берегу одноименного залива Эгейского моря, до Первой балканской войны (1912–1913 гг.) принадлежал Турции.

87

Стр. 487. Берк — город на побережье Ла-Манша, с большим количеством детских санаториев.

88

Стр. 489. Королева Елизавета. — Имеется в виду супруга Альберта I, короля Бельгии с 1909 г.

89

…открыть в Лейпциге памятник… — В октябре 1813 г. армия Наполеона потерпела поражение от соединенной армии России, Австрии, Пруссии и Швеции. Это событие вошло в историю под названием «Битва народов». В день ее столетия в Лейпциге состоялось открытие обелиска в честь победы над французами, сопровождавшееся антифранцузскими манифестациями.

90

Стр. 490. Тисса уже метит на место Берхтольда. — Тисса Иштван (1861–1918) — с 1913 по 1917 г. глава правительства Венгрии. Берхтольд Леопольд (1864–1918) — в 1912–1915 гг. министр иностранных дел Австро-Венгрии.

91

Стр. 512. Афазия — потеря речи в связи с нарушением деятельности головного мозга.

92

Стр. 530. Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ, создавший индивидуалистическое учение о «сверхчеловеке», который будто бы сам определяет свои этические нормы.

93

Стр. 538. Зуав. — Зуавами назывались солдаты французской колониальной пехоты в Северной Африке, получившие свое имя от кабильского племени «Зуауа», из которого вначале набирался пехотный корпус. Впоследствии он целиком состоял из французов, носивших арабскую военную форму.

94

Стр. 539. Венсан де Поль (1581–1660) — французский священник, основатель благотворительного приюта для подкидышей.

95

Стр. 571. Ренан Эрнест (1823–1892) — французский писатель, историк и философ-позитивист.

96

…«с кощунством на устах». — Цитата из сочинения Ренана «Детские и юношеские воспоминания» (1831).

97

Стр. 584. Пеги Шарль (1873–1914) — французский поэт-католик, в 1900-е годы близкий к социалистическим кругам. Погиб на фронте первой мировой войны. В его журнале «Двухнедельные тетради» печатались Жорес, Анатоль Франс, Ромен Роллан и другие.

98

Стр. 637. Каморра (от исп. camorra — борьба) — тайная уголовная организация в Сицилии.

99

Стр. 638. …кем был он для молодежи… — Видимо, речь идет об Эмиле Золя, имевшем в 80-е годы XIX в. особую популярность среди студенческой молодежи.

100

Стр. 641. Люневиль — город на северо-востоке Франции; до первой мировой войны находился вблизи франко-немецкой границы.

101

Стр. 642. «Жак-фаталист». — «Жак-фаталист и его Хозяин» (1771) — роман французского писателя и философа Дени Дидро (1713–1784).

102

Стр. 657. «Подражание Христу» — анонимный латинский богословский трактат, переведенный на все европейские языки; согласно последним исследованиям, автором трактата является голландский теолог Герт Гроот (1340–1384).

103

Стр. 658. Прах ecu… — Согласно Евангелию, эти слова произнес распятый на кресте Христос.

104

Стр. 730. Бюффон Жорж-Луи Леклерк де (1707–1788) — выдающийся французский ученый-естествоиспытатель.

105

Франциск Сальский (1567–1622) — женевский епископ, автор «Введения в благочестивую жизнь».

106

Стр. 735. Лабрюйер Жан де (1645–1696) — французский писатель-моралист. Приведенные слова взяты из основного произведения Лабрюйера «Характеры, или Нравы нашего века».

107

Стр. 736. «Часто запоздалая любовь овладевает человеком с огромной силой». — Строка из древнеримского поэта Овидия (I в. до н. э. — I в. н. э.), широко изучавшегося в коллеже иезуитов.

108

Стр. 751. Бессмертный. — Так иронически называют членов Французской Академии; число академиков постоянно (сорок человек), и выборы нового академика назначаются только после смерти одного из них.

109

Стр. 769. …человеческая… слишком человеческая… — Аббат использует в качестве цитаты название книги Ницше («Человеческое, слишком человеческое»).

И. Подгаецкая

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Семья Тибо.Том 1 - Роже Мартен дю Гар.
Книги, аналогичгные Семья Тибо.Том 1 - Роже Мартен дю Гар

Оставить комментарий