Читать интересную книгу Гнездо Сарыча - Рони Ротэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 26

Глава 17

Над Вааспуртом собиралась гроза. Надвинувшиеся на город тучи превратили предзакатные сумерки в ночную темноту. Улицы пронизал порыв ветра, завивая маленькими смерчами пыль и мусор, заставляя уличных кошек искать укрытия в подворотнях, а людей — отплевываться от попавшего на зубы песка и утихомиривать развевающиеся одежды. Внезапно стало тихо-тихо, умолкли птицы, бессильно обвисло сушившееся на веревках белье. Ослепляющий сполох, вырвавшийся из клубящегося черного чрева туч, стал сигналом к разгулу стихии. Дальними барабанами, постепенно наращивая мощь, зарокотал гром. Гул нарастал, приближался, креп. Удар немыслимой силы сотряс город. И в тот же миг ветер, словно напуганный дикий табун, помчался по улицам, ломая ветки деревьев, срывая с веревок и унося в небо забытое белье, толкая людей в спину и заставляя их бежать.

Ветер ворвался в комнату, задул все свечи в подсвечниках, зашуршал листами открытой книги. В комнате стало темно. Гилэстэл отложил книгу, поднялся, подошел к окну, поймал рвущуюся с гардины занавеску, и закрыл створки. Усаживаясь вновь в кресло, направил раскрытую ладонь на подсвечник, стоявший ближе всех к нему. Погасшие свечи вспыхнули, вновь озаряя кабинет уютным теплым светом.

Князь взял книгу, открыл, но читать не стал. Он поднял глаза, замер, словно к чему-то прислушиваясь. Легкая улыбка тронула его губы. Через несколько секунд дверь в комнату открылась и в темном проеме возникла мужская фигура.

— Астид!

Гилэстэл захлопнул том, и рывком поднялся навстречу воспитаннику.

— Наконец-то!

Полукровка улыбнулся, попав в высочайшие объятья.

— Ваша светлость.

Князь отступил на шаг, держа Астида за плечи и разглядывая.

— Ты в порядке?

— В полном.

В глазах князя полукровка прочел невысказанный вопрос, кивнул.

— Они уже в городе. Я вел их от самой Веладии. В полдень я пустил их вперед, и шел за ними до гостевого дома, что на Лягушачьих прудах. Они там, все пятеро.

— Прекрасно, Астид, прекрасно!

Гилэстэл засмеялся, но вдруг спохватился.

— Но ты… ты очень устал. Почти три месяца! Я позову слуг. Есим! Есим! Грейте воду, стелите постель, готовьте ужин. Астид вернулся! Чего еще ты хочешь, друг мой?

Глаза князя радостно сияли.

— Благодарю, Ваша светлость. Самое мое большое желание уже сбылось.

— Я так рад, что ты вернулся! — с искренним чувством воскликнул Гилэстэл.

Астиду стало тепло на душе и немного стыдно. Стыдно за давнюю минуту слабости и сомнения.

— Иди, Астид, иди. Отдыхай. Ты дома.

Гроза бушевала за окнами, но Астиду её раскаты нисколько не мешали. Он с наслаждением вытянулся на своей постели. Сегодня он будет спать на чистых простынях, а не на протертом войлочном одеяле. В прохладной комнате, где пахнет свежестью, а не вонючим солдатским потом и бобовой отрыжкой. Он будет слушать шелест листьев за окном и песню струящейся по карнизу воды, а не неприличные звуки не справляющихся с грубой едой животов, булькающий храп, или крики Талкизсара, мучимого ночными кошмарами. Не нужно таиться, сторожась идущих по пятам наемников, жаждущих мести.

Он действительно устал. Но устал не от бегства или страха за свою жизнь. За время пути от Веладии до Вааспурта у него была дюжина возможностей расправиться с эльфами Ястреба. Поодиночке или вместе. Но цель была не в этом. Он должен был быть терпеливым, как поджидающий добычу кот. Хитрым, как лис, путающий свои следы. Но он устал быть волчьим пастухом, устал вести их за собой, словно заяц, поманивающий из-за куста своим «цветком». Сейчас, прежде, чем привести их под выстрел охотника, он должен хорошо отдохнуть. Основное еще впереди.

— …и пришлось убить мальчишку, чтобы их расшевелить, — Астид закончил рассказ.

Они прохаживались по кипарисовой аллее. Омытая ночным дождем листва сияла на солнце, ветви акаций и тамарисков, напоенных живительной влагой, бодро тянулись вверх.

Гилэстэл искоса взглянул на полукровку.

— Ты ведь мог остаться с ними.

— Не стану лукавить. Я испытал искушение, — в голосе Астида князь уловил раскаяние. — Но я знаю — вы не усомнились во мне в те мгновения, когда я сам в себе сомневался.

— Ты ел с ними из одного котла. Спал в одной палатке. Сражался с ними бок о бок, действуя заодно, спасая их жизни. Ты сможешь убить их теперь?

Астид не опустил взгляда, не запнулся, не задержался с ответом.

— Да, Ваша светлость.

Они подошли к беседке, увитой виноградом, где Есим уже накрыл для них стол. Гилэстэл опустился в плетеное кресло, кивком отпустил слугу. Астид налил в бокал князя красного вина из амфоры, стоявшей на ажурной медной подставке. Затем наполнил свой бокал и сел в соседнее кресло.

— Неужели сайельское? — пригубив, воскликнул Астид.

— Оно самое, — улыбнулся князь. — Приготовил к твоему возвращению.

Гилэстэл довольно щурился, глядя, с каким удовольствием Астид смакует напиток с их родины.

— Как Ригестайн? — покачивая полупустой бокал, спросил полукровка.

— Повзрослел. Спрашивал недавно о тебе. Я сказал ему, что отправил тебя на север по торговым делам.

— Он не оставил «птичьи бои»?

— Напротив! — рассмеялся князь. — Мои уроки фехтования вкупе с его жаждой мести дают удивительные результаты. Уже дорос до больших личных поединков.

— Вы учите его? — удивился Астид.

— Да. Он так переживал твой отъезд, что я не мог не внять его сетованиям. Он приходит сюда каждый вечер. Ты был прав — он талантлив.

— А тетка Ануэльда?

— О, она млеет от сознания того, что её драгоценный племянник в фаворе у маверранумского вельможи, — вновь хохотнул князь. — Мы же не посвящаем её во все детали наших встреч.

Астид улыбнулся в ответ, давя шевельнувшегося в душе червячка.

— А что там с жаждой мести?

— Я рассказал ему о том, что произошло с его матерью. Он знает все, кроме имени своего отца и того, что он — наемник. Ригестайн ищет Ястреба в Вааспурте и на арене, чтобы бросить ему вызов.

— Отважный шаг. Что ж, в самое ближайшее время его поиски увенчаются успехом. И ему, и нам надо быть готовыми.

Князь кивнул. Потом указал полукровке взглядом на аллею, ведущую к беседке. Астид оглянулся и увидел приближающегося Ригестайна. А тот, увидев Астида, прибавил шаг.

— Астид! — неподдельная радость озарила лицо Ригестайна. — Когда ты вернулся?

— Сегодня утром, — пожимая протянутую руку, с улыбкой ответил полукровка.

— Как успехи на торговом поприще?

— Хорошо. А твои на боевом?

— Неплохо, — Ригестайн несколько смутился. — Его высочество оказал мне честь быть моим наставником.

— Тогда я в тебе уверен. Ты в лучших руках, какие можно пожелать. Я вижу перед собой будущего чемпиона Вааспурта!

— Мне чуждо стремление к лаврам, — потемнел лицом Ригестайн. — Я всего лишь хочу…

— Мести. Я понимаю, — качнул головой Астид. — Ты

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гнездо Сарыча - Рони Ротэр.

Оставить комментарий