Читать интересную книгу Сварливые пташки - Милдред Эбботт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 53
Миртл. – Он снова поднял совиного попугая, будто пытаясь узреть в этой вещице лик Миртл. – Между ними сложились непростые отношения. Генри по меньшей мере относился к ней странно. То она казалась ему спасительницей, заслуживавшей поклонения, то превращалась в предательницу, использовавшую клуб только для усиления своей власти.

– А ты что по этому поводу думаешь?

Лео вернулся в настоящее и широко улыбнулся. В его взгляде явственно проглядывала нежность.

– Опрашиваем свидетелей, детектив Пейдж?

– Ой, прости, мне не стоит себя с тобой так вести.

Лео засмеялся и покачал головой:

– Это я так, чтобы тебя немного подразнить. Ладно, все хорошо. А вообще тебе идет.

В этот момент с пола на свободную подушку между нами запрыгнул Ватсон.

– Ты что себе позволяешь?! А ну немедленно слезай! Это тебе не дом.

Пес хоть и окатил меня сердитым взглядом, но все же встал, собираясь спрыгнуть, но в этот момент Лео положил ему на голову руку:

– Если он не нарушает установленные в вашем доме правила, то я не имею ничего против. Этот парнишка мне по душе. Да и как иначе? Ко мне редко кто относится как к рок-звезде. В основном только Ватсон да моя мама.

В моей груди неожиданно потеплело, хотя я и не могла точно сказать почему, и вместо этого я сосредоточила все внимание на Ватсоне:

– Ну хорошо. Наслаждайся и отдыхай. Только постарайся не до конца изгадить подушки своей шерстью.

В качестве ответа Ватсон перекатился на спину и подставил брюшко, которое мы с Лео тут же почесали, после чего вокруг нас взметнулось сравнимое с ним по размеру облачко собачьей шерсти.

– Он у тебя особо не церемонится, да?

– Ты даже представить себе не можешь, до какой степени, – скривилась я, – наверное, перенял это у меня. Итак, я полагаю, ты готов поделиться со мной своими соображениями касательно Миртл.

Он опять засмеялся, и я вдруг поняла, что стала привыкать к этому звуку.

– Она, конечно, штучка еще та. И в чем-то я бы даже с Генри согласился. Действительно любит власть и обожает командовать другими, но если честно, то я не считаю, что для нее это главное. Миртл действительно одержима птицами, но при этом, в отличие от многих других, не держит их дома и не коллекционирует. Ей хочется только одного – их спасать…

Он потер Ватсону лапы. Я ничуть не сомневалась, что в своем вращении вот-вот остановится земля – мой пес не позволял этого делать ни одной живой душе.

– Но если быть честным до конца, то я должен признать, что мои сведения о Миртл зияют белыми пятнами. Люди редко питают такую страсть к животным, как я, или если говорить о ней, то даже еще большую. Порой мне кажется, что на свете совсем немного тех, кто желает хоть что-то изменить к лучшему. А она действительно пытается. Поэтому я не могу представить ее в дурном свете. И допускаю, что убить кого-нибудь она могла только по одной причине – если бы узнала, что кто-то незаконно охотится на ее птиц.

Я с шумом втянула в себя воздух. Лео посмотрел на меня.

– Может, все так и было. Генри сам мог браконьерничать и истреблять птиц, но при этом все время обвинять всех остальных. И о чем это говорит? Что леди слишком далеко зашла в своем протесте? Он не первый, кто пытался прибегнуть к такого рода уловкам.

Лео пожал плечами:

– Возможно. Хотя он и сам был страстный любитель птиц. Может, ему нравилось их коллекционировать? Этого я сказать не могу. Во многих отношениях он на этой почве свихнулся не хуже Миртл. Но в ней при этом присутствует нечто, допускающее с ней контакт, в то время как в Генри, что ни говори, ничего такого не было.

Наши с ним взгляды упали на брошь, лежавшую на диване рядом с Ватсоном.

Лео опять взял ее в руки:

– Ты отнесешь ее Брэнсону?

– Полагаю, это мой долг. Хотя я понятия не имею, как к этому отнесется полиция. Он же напрямую велел мне в этот раз не совать в дело нос.

Лео на миг задумался.

– Я сам могу ее отнести. Скажу, что нашел, когда вернулся на место преступления. По сути, мы с тобой можем сейчас туда пойти, и ты точно покажешь, где ее нашла, дабы я знал, что ему говорить. В этом случае ты не рискуешь, что тебя не подпустят к делу, и вообще не навлекаешь на себя никаких неприятностей.

Нет, вы только посмотрите – он предложил один из тех самых вариантов, которые я обдумывала по пути сюда. То есть сказал фразу, которую я сама не знала как произнести. И тем самым избавил меня от необходимости это делать. Причем дал такой совет, будто это было проще простого.

Но когда эти слова слетели с его губ, я уже знала, каким будет мой ответ. Я гордилась быть дочерью Чарльза Пейджа. Его дети не могли лгать, когда речь шла о расследовании убийства.

– Нет. Но все равно спасибо. Я это должна сделать сама. И с Брэнсоном как-нибудь да справлюсь.

Пространство между нами опять заполонил смех Лео.

– Ох, Фред! Я в этом даже не сомневался. Потому как даже представить себе не могу человека, с которым бы ты не справилась.

Глава 7

В последний раз мы с Ватсоном переступали порог полицейского участка, когда бежали, спасая жизнь. Точнее, с технической точки зрения бежала одна я, держа песика на руках, хотя он это и люто ненавидит. Здесь в голову может закрасться мысль, что если ты один раз обрел где-то благословенный островок безопасности, то таковым он будет оставаться всегда. Но когда я вошла в полицейский участок, одолевавшие меня эмоции были весьма далеки от чувства облегчения.

После нашего недавнего разговора с Брэнсоном я уже чувствовала, что у меня поднимается температура. Хотя при этом не нарушала законов и не препятствовала расследованию. И не моя вина, что с момента моего переезда в Эстес делать работу детектива у меня получалось гораздо лучше, чем у всего департамента полиции, вместе взятого. Хотя закончилось все тем, что мне однозначно сказали, что можно делать, а чего нельзя.

Когда я придержала перед Ватсоном дверь и посмотрела на стол дежурного, меня ожидал еще один сюрприз. С сидевшим за ним полицейским – надо полагать, тем самым, на которого мы с моим песиком налетели здесь в минувший раз, – разговаривала Грин. От ее вида случилось невиданное

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сварливые пташки - Милдред Эбботт.
Книги, аналогичгные Сварливые пташки - Милдред Эбботт

Оставить комментарий