Читать интересную книгу Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 89

Дружелюбно взяв Дебби за руку, Коллин нежно улыбнулась: «Привет, Дебби. Я так много слышала о тебе. Ты очень красива». Не зная, как отреагировать на брошенный ей комплимент, Дебби сжала губы и сосредоточилась на голосе Коллин, который был нежным и мягким.

«Теперь мы друзья, можешь обращаться ко мне, если тебе что-нибудь понадобится, хорошо?»

Дебби смутилась от неожиданной лести. Обе девушки улыбались, разделяя нежный момент, пока их не прервал голос: «Коллин, ты должна помнить, что не все могут быть твоими друзьями. Тебе стоит открыть глаза и не поддаваться на обман. За красивой внешностью может скрываться гнилая душа».

Коллин и Кёртис ошеломленно посмотрели на Карлоса. Он догадывался, что они, возможно, не будут рады видеть друг друга, но не думал, что настолько.

Несмотря на презрение Карлоса к женщинам, он никогда не произносил унизительных слов, поскольку в этом не было необходимости. Но когда женщина была слишком назойлива, одной фразой он мог превратить её жизнь в ад.

«Что это значит? Это из-за того, что Дебби сказала на видео?» — задумался Кёртис, пытаясь разобраться в ситуации.

Хотя Дебби старалась сохранить самообладание и избежать неприятностей, но этот мужчина окончательно разозли её, и «бомба взорвалась». «Хватит!»

Вырвав бокал из руки Ольги, она плеснула ему в лицо вино. «Дебби!» — Кёртис понял, что она хочет сделать, но не успел её остановить.

Атмосфера накалилась, когда они увидели Карлоса, облитого вином. На Дебби обрушился шквал негатива.

«Боже мой!» «Боже мой! Да кто она такая?!» «Как она посмела облить господина Хо вином!»

«Она не в своём уме!»

«Вот увидишь! Она практически мертва!»

«Господин Хо никогда не простит ей этого!»

17. Скорми её акулам

К несчастью для Дебби, Карлосу удалось с лёгкостью увернуться. На него не попало ни капли вина. Казалось бы, этого было достаточно, чтобы простить и забыть, но не для Карлоса.

Он поправил свой костюм, и холодно произнёс: «Чёртова женщина!»

«Карлос, — тут же вмешался Кёртис, прежде чем ситуация вышла из-под контроля, — это произошло случайно». Взглянув на Дебби, Кёртис незаметным жестом попросил её согласиться.

Но она просто фыркнула и бросила на Карлоса откровенно насмешливый взгляд. Не моргнув глазом, она заявила: «Нет, господин Лу. На самом деле, я сделала это намеренно». Как только она произнесла эти слова, пара пылающих от гнева глаз уставилась на неё и встретилась со столь же устрашающим взглядом.

Если хорошенько прислушаться, то можно было услышать звук потрескивающего гневного пламени в тишине, полной напряжения.

«Охрана!» — крикнул Карлос, не отводя взгляда.

Через несколько секунд на его зов прибежали несколько охранников. «Что мы можем сделать для Вас, господин Хо?» — с готовностью спросили они.

Сквозь зубы он скомандовал: «Скормите эту женщину акулам. Любой, кто хоть как-нибудь попытается её спасти, станет моим врагом!» Его угроза сработала, потому что теперь никто не осмелился бы спасти Дебби от того, что должно было случиться.

Девушка, однако, даже не вздрогнула. Вернув Кёртису его куртку, она сняла туфли на высоких каблуках и приготовилась к драке. «Не смейте!» — предупредила она охранников, которые приближались к ней.

Всё больше людей стали обращать внимание на этот конфликт. Джаред, который к тому моменту уже был навеселе, внезапно услышал громкий голос Дебби издалека. Он вскочил со своего стула и помчался к толпе, бросив двух девушек, которые с ним разговаривали.

Когда он прибежал к месту происшествия, Дебби уже вовсю дралась с охранниками. Поскольку зеваки хотели увидеть, чем всё это закончится, они никуда не уходили, а просто сохраняли дистанцию, время от времени делая несколько шагов назад.

В стороне Кёртис пытался отговорить Карлоса от столь неразумного решения, но тот оставался глух к призывам ректора. С ним всегда было так. Как только Карлос принимал решение, никто не мог его переубедить, даже его лучший друг.

Когда Уоррен Лу, отец Кёртиса, подумал, что на судне есть люди, создающие проблемы, он решил отправить туда профессиональных телохранителей.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Полная решимости, Дебби смогла сбить с ног семерых охранников и трёх телохранителей, прежде чем её удалось усмирить. Потребовалось три телохранителя, чтобы просто удержать её на полу. Хотя никто не решался сказать этого вслух, это было довольно унизительное зрелище.

Но этого было достаточно, чтобы вывести Джареда из транса. Когда он попытался прийти ей на помощь, его остановили двое других телохранителей. В его состоянии он не мог максимально использовать свою способность к сопротивлению, что отнюдь не означало, что он облегчит им задачу. «Отпустите меня! Я должен ей помочь!» — кричал Джаред, вырываясь у них из рук. «Прочь с дороги! Или я убью вас! Вы меня слышите? Я убью вас всех…»

Его голос затих, как только он заметил, что Карлос смотрит на него.

Закрыв рот, Джаред наблюдал, как телохранители вытаскивают Дебби из каюты. Толпа последовала за ними, как стадо овец.

Очевидно, им понравилось шоу. Всем было наплевать, насколько серьёзной становится ситуация, ведь звездой этого шоу был влиятельный господин Хо. А он намеревался скормить кого-то акулам. Как часто можно такое увидеть? Разве это не было интригующе?

В отличие от других, Кёртис не последовал за ними. Прежде чем выйти из каюты, он что-то прошептал нескольким телохранителям. Проходя мимо Джареда, он утешающе посмотрел на него, как бы говоря: «Успокойся», прежде чем бежать реализовывать свой план.

Хотя Кёртис и пытался успокоить Джареда, тот всё же вырвался из хватки двух телохранителей. Не дав им возможности снова схватить его, он тоже выбежал из каюты. Добравшись до палубы, он услышал только громкие возгласы зевак.

«Боже мой! Её действительно бросят в океан!»

«Ого, господин Хо такой устрашающий! Как эта бедная девушка умудрилась оскорбить такого человека?»

«Хм! Что бы она ни сделала, она, вероятно, заслужила то, что ей предстоит! Глупая женщина! Даже если господин Хо бросит её в океан, никто не будет ему перечить!»

«Ах, боже мой! Они собираются сбросить её!» Посреди этих возгласов, Джаред искал женщину, которая вызвала такое смятение.

К своему ужасу, он увидел Дебби, наполовину свисающей с палубы. Джаред пробрался сквозь толпу и бросился к ней с криком: «Освободите её! Карлос Хо, ради Бога, убери своих псов и отпусти её! Это уж слишком! Ух!» Когда он попытался подойти к Дебби, двое телохранителей схватили его за плечи. Неожиданно один из них сильно ударил его кулаком в живот. Это было так больно, что Джаред какое-то время не мог произнести ни слова.

Он упал на колени и не видел своими глазами, что произошло дальше. Он только услышал характерный крик, и понял, что не смог предотвратить неизбежного. Брызги разлетелись во все стороны, когда Дебби бросили в холодное море.

Джаред поднял бледное лицо. Он был в ужасе. Словно не желая с этим мириться, он сначала огляделся. Его подруги действительно нигде не было видно на палубе.

«Нет! Нет!» — подумал он в панике, — «Сорванец! Дебби!»

От шока он почувствовал, прилив сил, и изо всех сил попытался высвободиться. Когда ему удалось увернуться от телохранителей, он бросился к поручням и закричал в глубь океана: «Дебби!» Он прищурил глаза в темноте. «Дебби!» Ничего. Ответа не было. Он смотрел так далеко, насколько могли дотянуться его глаза, но не видел её. «Почему вы все стоите, идиоты! Сделайте что-нибудь!» — кричал он на зевак.

Море было чёрным, как небо. Вскоре оно вновь стало безмятежным. Глубокое и необъятное, как огромный спящий зверь, оно поглотило человека всего за несколько секунд.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Ослабевший от этого ужасного происшествия, Джаред в гневе ударил по перилам. Он ненавидел себя за то, что не умел плавать. «Сорванец, мне очень жаль. Я.…»

Женщины, шокированные происшедшим, громко кричали, и их крики отвлекли его от собственных мыслей. На поверхности воды показалась фигура. «Смотрите! Это Дебби Нянь?» — воскликнул кто-то в толпе, указывая на воду.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания".
Книги, аналогичгные Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Оставить комментарий