Читать интересную книгу Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 89

«Да, это действительно она! Смотрите! Она держится за лодку!»

«Оказывается, она действительно умеет плавать!»

Джаред огляделся и увидел облегчение на некоторых лицах оттого, что Дебби умеет плавать.

Через минуту Дебби схватилась за поручни и предстала перед всеми, промокшая с головы до пят. Как только её ноги коснулись палубы, она развернулась и выплюнула воду изо рта. Она была солёной на вкус. До неё ещё не дошло, что минуту назад она могла умереть. Она хватала ртом воздух и всё ещё не могла нормально дышать.

Она окинула глазами толпу. Вскоре она заметила Карлоса, который стоял недалеко от неё с бокалом вина в руках. Мужчина равнодушно смотрел на неё, словно то, что она только что пережила, не имело большого значения.

Она повернула голову и сплюнула ещё воды. Забыв о хороших манерах, она вытерла рот тыльной стороной ладони. Было не до утончённости, когда она была насквозь мокрой.

Только её туфли на высоких каблуках не пострадали, но их уже давно не было на ней. Босиком она стала ходить по палубе.

Подняв промокшее платье, она с невыразительным видом оттолкнула Джареда, который попытался её обнять. Что-то было не так. Она направилась прямо к Карлосу.

Все на борту затаили дыхание. Они недоумевали и с нетерпением ждали. Что Дебби собиралась делать?

Передав бокал с вином официанту, который был рядом с ним, Карлос пристально смотрел на приближавшуюся к нему женщину. Его руки были глубоко в карманах, а на лице не было никаких признаков беспокойства. Он приподнял бровь, глядя на неё слегка иронично.

«Дебби Нянь.

Чем больше я произношу твоё имя, тем более знакомым оно мне кажется», — подумал он про себя.

«Ах! Сумасшедшая! Эта женщина, должно быть, сошла с ума!» — заметил мужчина в толпе.

«Это самоубийство! Кто-то должен её остановить!»

«Она труп! Как она посмела так обращаться с мужчиной моей мечты!» — воскликнула женщина.

Хотя все были уверены, что Дебби затевает что-то опасное, они не были готовы к тому, что сделала юная леди.

Когда Дебби была уже близко к Карлосу, она подбежала к нему и схватила его за шею руками, как коала, цепляющаяся за дерево. Все стояли и смотрели, не в силах стряхнуть с себя оцепенение, в то время как она поцеловала его в губы. Когда Джаред понял, что происходит, его глаза стали размером с тарелку.

«Что? — высказал вслух свою мысль один из стоящих в толпе людей. — Поцелуй? Эта женщина становится всё смелее и смелее».

В глазах Карлоса появился гнев. Даже при тусклом свете Дебби могла ясно это видеть. Это было именно то, чего она хотела. С того момента, как её жизнь больше не была в опасности, её охватило желание видеть его пылающим гневом!

Однако, когда шок и гнев начали убывать, Карлос прижал её к себе и обнял. Поцелуй длился долго. Дольше, чем предполагала Дебби. То, что происходило в действительности, сильно отличалось от того, что она себе представляла. Её губы побагровели от холода.

Карлос немного наклонился, чтобы взять её на руки. Без каких-либо объяснений он зашагал в сторону лаундж-зоны.

Весь мир словно затих. Не было слышно ничего, кроме мягкого шума волн.

Люди на палубе обменялись озадаченными взглядами, но никто не сказал ни слова. Некоторые были слишком напуганы, чтобы высказать свои мысли; другим казалось, что это сон, а остальные слишком разозлились, чтобы говорить.

Среди тех, кто был в третьей категории, оказалась и Ольга.

Тем временем в холле Карлос распахнул дверь ногой и внёс женщину в комнату.

Лёжа в его руках, Дебби была слишком потрясена, чтобы говорить. Неужели она зашла слишком далеко? Мужчина казался слишком ошеломлён, чтобы обращать внимание на выражение её лица. Он не включил свет. Уложив её на пол, он захлопнул дверь ногой.

Теперь, когда они наконец остались одни, он подошёл к ней и сделал то, что ему хотелось сделать с момента их поцелуя на палубе.

Её руки были за спиной, а сама Дебби оказалась зажатой между ним и дверью, пока он рассматривал её тело. Она не могла пошевелиться.

«Карлос…» — заметила она. Он не обратил на это никакого внимания. Она хотела сказать: «Отпусти меня», но у неё не было шанса.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

18. Колени

«Отпусти меня!» — Дебби, наконец, удалось заговорить.

Усмехнувшись, Карлос остановился, и прижался головой к её голове. «Ты слишком молода, чтобы этим заниматься. Ты так отчаянно нуждаешься в деньгах? Сколько ты возьмёшь за одну ночь?»

Деньги не составляли для него проблемы. Даже если бы он перестал работать прямо сейчас, у него всё равно было бы достаточно денег, чтобы не задумываясь тратить их в последующие 300 лет.

На мгновение её глаза полыхнули огнём. Крепко сжав кулаки, она глубоко вздохнула, чтобы не потерять над собой контроль. Она выдавила из себя улыбку. Это была едва заметная улыбка и она тут же исчезла. Карлос находил её соблазнительно красивой, с растрёпанными волосами и прерывистым дыханием «100 миллионов», — сказала она сквозь зубы. Свет в его глазах стал холоднее. «Ты шутишь, что ли? Ты?»

Он не мог себе представить, что ему когда-нибудь придётся потратить хоть один цент, не говоря уже о миллионе, чтобы переспать с женщиной, которую он так презирал.

По иронии судьбы, в тот момент, когда он действительно захочет с ней переспать, она даже не одарит его взглядом. Он просто ещё этого не знал. Возможно, он впервые столкнулся с такой необычной дилеммой.

Дебби слабо улыбнулась. Господин Хо, выслушайте меня», — сказала она.

Но он покачал головой. «С меня хватит разговоров. Покажи мне, стоишь ли ты того», — возразил он. Что бы она ни собиралась ему сказать, Карлос уже знал, что не стоит даже слушать её. Он не был настолько глуп, чтобы позволить ещё хоть одному слову вырваться из её уст.

«Чёрт! — Дебби внутренне выругалась. — Какой же ты ужасный человек!»

Пытаясь сохранить улыбку на лице, Дебби обвила руками его шею. В темноте, когда она прижалась к нему, их тела, казалось, безупречно слились в единое целое, словно пазл. Искушение как будто витало в воздухе. На мгновение Карлоса вновь охватило желание. Её губы были в опасной близости от его губ — Дебби расположила его так, как ей было нужно. Внезапно она подняла ногу и ударила его коленом в пах.

Застонав, Карлос закрыл глаза от боли и скорчился на полу рядом с ней.

На этот раз отблеск счастья в глазах Дебби был искренним. «Ты действительно хотел воспользоваться мной? Ха! Чёрта с два», — подумала она. «Господин Хо, — заметила она, — я пыталась вам это сказать, даже если бы вы дали мне сто миллионов…» Она сделала паузу, а затем бросила на него презрительный взгляд. «… Я всё равно не стала бы с вами спать». Дебби небрежно поправила мокрое платье.

Затем она посмотрела на мужчину и сказала: «Увидимся». Однако, когда она повернулась, чтобы уйти, Карлос схватил её за руку, его бледное лицо было перекошено от боли. Она приподняла одну бровь, оттолкнула его руку, открыла дверь и исчезла из его поля зрения.

Да, сейчас леди с самодовольным выражением лица могла чувствовать себя удовлетворённой от того, что она только что сделала. Но в будущем, если и когда она снова встретится с Карлосом, ей следует бежать от него как можно скорее. Почему? Да потому что он не простит ей этого, не заставив её расплатиться.

Недалеко от комнаты Кёртис, Коллин и Джаред ждали подходящего момента вместе с охранниками. Если бы Дебби оставалась внутри чуточку дольше, Кёртису пришлось бы ворваться туда, чтобы забрать её. К счастью, как раз в тот момент, когда он уже собирался это сделать, Дебби вышла из комнаты.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

«Дебби!» — позвал её Кёртис.

«Сорванец», — с облегчением сказал Джаред. Он подошёл и обнял её. «Слава богу, ты вышла. Мы собирались выломать дверь!» Затем его осенило. Он внимательно осмотрел её и спросил: «Карлос ничего тебе не сделал?»

«Нет», — небрежно ответила она. «Если бы вы, ребята, знали, что это ему сейчас больно», — подумала она, злорадствуя про себя.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания".
Книги, аналогичгные Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Оставить комментарий