Читать интересную книгу Мустанг - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 75

— Контроль качества, — вставил Лорен, — это любимый конек мистера Перино.

— Контроль качества, — кивнул Анджело. — Но не только. Новые идеи. «Джи-эм» выпустило «конвейр». Отличная, пионерская конструкция. Но американцы еще не созрели для двигателей, устанавливаемых сзади, с воздушным охлаждением. Однако надо идти вперед. Вы видели рисунок автомобиля, который предлагается построить. Двигатель с приводом на передние колеса. Минимальный расход топлива. Контроль качества на всех этапах производства. Дамы и господа, я бы хотел, чтобы мы предложили покупателю автомобиль, которому техническое обслуживание требовалось бы лишь дважды в год: для замены масел и фильтров.

— У наших дилеров большие ремонтные мастерские, — напомнил Рэндолф.

— Которые оплачивает компания, потому что занимаются они главным образом устранением недоделок.

Конгрессмен Брайли поднялся и открыл эскиз, стоящий на мольберте.

— Вот автомобиль, который хотел бы построить мистер Хардеман Первый.

То был автомобиль, предложенный группой Анджело, но с обводами, скругленными рукой Номера Один.

Княгиня Энн шумно вздохнула:

— Хорошего о Номере Один можно сказать только одно — он умер. И давайте возблагодарим за это Господа Бога. А также положим конец вмешательству Номера Один в наши дела и жизни.

— Энн! — воскликнул Лорен.

— Ты не согласен, племянник? — холодно спросила она.

Мало кто в зале заседаний знал, что она хотела сказать словом «племянник», и директора начали переглядываться, чувствуя себя лишними в семейной разборке.

Лорен посмотрел на Роберту и нервно забарабанил пальцами по столу.

— Э... председатель предлагает внести предложение: одобрить внешний вид и особенности производства автомобиля, рекомендованные мистером Перино.

— Вношу такое предложение, — тут же откликнулась Энн.

— Поддерживаю, — добавила Роберта. Лорен покраснел.

— Мы можем поставить вопрос на голосование? Майрон Голдман, банкир, поднял руку.

— Может компания позволить себе такой проект, мистер Перино?

— С финансированием все в порядке, сэр, — ответил Анджело. — Деньги поступят из Лондона и Нью-Йорка.

— Могу я взглянуть на инвестиционный план, мистер Перино?

— Я с радостью пройдусь с вами по каждому этапу, мистер Голдман.

— Так мы можем голосовать? — спросил Лорен. Они проголосовали.

— Итак, — Лорен кивнул, — наша компания начала новый проект. Я бы с удовольствием распорядился принести шампанское, но сначала хотел бы представить на рассмотрение совета еще несколько вопросов.

— Прежде чем мы двинемся дальше, — вмешалась княгиня Энн, — не следует ли нам отдельным пунктом внести в решение совета выражение благодарности мистеру Перино за руководство подготовкой нового проекта, который может спасти «Вифлеем моторс»?

— Этот пункт лучше бы внести после того, как новый автомобиль действительно спасет «Вифлеем моторс», — подала голос Роберта. — Но я считаю уместным поблагодарить мистера Перино.

Тут уж Энн безошибочно отметила похотливость взгляда Роберты, брошенного на Анджело.

— Как я понимаю, миссис Хардеман поддерживает предложение. Проголосуем? Они проголосовали.

— А теперь... — Лорен выдержал паузу, — я рекомендую внести некоторые изменения... в основные положения. Мой дед построил свой первый автомобиль в принадлежавшей ему велосипедной мастерской в Вифлееме, штат Пенсильвания. Мы все знакомы с историей создания компании. Лорен Хардеман Первый переехал в Детройт и здесь добился успеха. Он назвал компанию «Вифлеем моторс» в честь родного города. Он мог назвать ее «Хардеман моторс».

Генри Форд так и поступил. И Уолтер Крайслертоже. Но название «Вифлеем» имеет и религиозное толкование. По моему глубокому убеждению, оно превратилось в камень, висящий на шее компании. Я хотел бы назвать компанию ВМ, но... как вам известно, эти буквы в английском языке означают дефекацию.

На этот раз Роберта открыто улыбнулась Анджело. «ВМ» — это название он предложил в Лондоне. Оказывается, и он мог так глупо ошибаться. Анджело рассмеялся.

Улыбнулся Анджело и Лорен, да так искренне, что Анджело не мог не задуматься, а не рассказала ли Роберта мужу, кто предложил такое название.

— Мы будем реализовывать этот проект совместно с «Шизокой», но мы не можем назвать нашу компанию «BS». Я привлек к сотрудничеству фирму, специализирующуюся на названиях корпораций и добившуюся в этом немалых успехов. Ее эксперты предложили ввести в название интригующую букву Экс. «ЭКСОН», «ЛЕКСИС». Разумеется, у меня и в мыслях не было останавливаться на каком-нибудь «УНИСИСе». Поэтому, дамы и господа, извольте взглянуть на их идею.

Секретарь совета снял с другого мольберта белый лист бумаги. Под ним оказался другой, с надписью «ХВ-стэльен»

Лорен светился от удовольствия.

— Новое название нашей компании, дамы и господа, — «ХВ моторе, инкорпорейтед», а перед вами название нашего нового автомобиля.

Директора заулыбались, закивали.

— Можете вы представить себе, что какая-нибудь компания назовет свой новый автомобиль «Эдзел» или «Генри-младший»? Кто-то, правда, предлагал, чтобы мы назвали его «лорен». Но даже мой дед на это не пошел.

— Довольно радикальные изменения, не так ли? — заметил Голдман. — Я хочу сказать, отказаться от названия «Вифлеем моторс», завоевавшего уважение...

— Извините, мистер Голдман, — оборвал его Анджело, — но я думаю, что мистер Хардеман абсолютно прав, и хочу поблагодарить его за блестящее и более чем уместное предложение.

2

Перед тем как разойтись, директора выпили шампанского. Лорен искал возможность переговорить с Анджело до того, как тот уйдет. Такой случай ему представился.

— Как видишь, мы ввязались в эту историю. Только не рассчитывай, Анджело, что ты сможешь выжить, если я пойду ко дну. Если со мной такое случится, я утащу тебя с собой.

— И наоборот, — усмехнулся Анджело. — Лорен, я прекрасно понимаю, что иначе и быть не может.

К ним подошла Роберта, взяла Лорена под руку и увела от Анджело.

— Не надо волноваться, дорогой.

— Сколько раз он может тыкать меня мордой в дерьмо! — Голос Лорена дрожал от злости. — Паршивый итальяшка!

Глава 13

1979 год

1

Ню Аманды, изображающие юношу Грега, произвели фурор в артистическом мире. За ней закрепилась репутация талантливого художника-реалиста, а картины ушли за двадцать, двадцать три и двадцать семь тысяч долларов. Четвертую Аманда подарила Синди, и картина долго висела в «ФКП-Гэллери», прежде чем Синди унесла ее домой.

Родители мальчика теперь запросили за его позирование значительно большую плату, ссылаясь на то, что публикация репродукций картин в журналах и каталогах галереи причинила ему немало хлопот в школе. Аманда пожала плечами и ответила родителям, что более в услугах Грегори не нуждается.

Ее натюрморты продавались не так хорошо. Аманду знали как автора фотографически точных ню. Один критик писал: «Величайшие из фотографов, Уэстон, Штайген, Оутебридж, не достигли такой точности в передаче человеческой души, как это удалось мисс Финч. Она достойная наследница старейшей традиции в искусстве графики».

Карьера Аманды вышла на новый виток, когда Абрахам и Корсика д'Алемберт, брокеры с Уоллстрит, попросили ее нарисовать их вместе, обнаженными, держащимися за руки и смотрящими друг другу в глаза. Аманда добавила в картину динамики, поместив мужа на возвышение, а жену на пол. Он протягивал ей руки, чтобы помочь подняться. Абрахам и Корсика поженились уже немолодыми и хотели сохранить воспоминания о первых годах совместной жизни. За эту картину они предложили заплатить Аманде пятьдесят тысяч долларов.

Она стояла на мольберте в студии, где Диц фон Кайзерлинг позировал Аманде. Художница изобразила его полулежащим на темно-синем одеяле, с книгой в руке. Картину Диц предполагал выставить в «ФКП-Гэллери» и не продавать.

Диц и Аманда стали любовниками. Она видела его обнаженным по часу в день, и, естественно, в ней не мог не пробудиться сексуальный интерес. Аналогичные эмоции вызывали в нем и ее автопортреты в костюме Евы. Оба понимали, что роман этот — лишь плотские утехи, ни к чему их не обязывающие. И вообще какие-то чувства Диц испытывал только к Синди. Но с Синди ему удавалось побыть крайне редко, а он не привык к долгому воздержанию.

Аманда не имела большого опыта по любовной части. Обычно она просто ложилась под мужчину и расставляла ноги, получая удовольствие, но до полного удовлетворения дело не доходило.

Синди удовлетворяла ее куда лучше. Язычок в этом смысле оказывался эффективнее мужского «игрунчика». Но больше всего Аманде хотелось оказаться в постели и с Синди, и с Дицем.

Однажды в июле ей это удалось.

2

Аманда на кухне застенчиво предложила сие Синди. Диц, обнаженный, лежал на одеяле. Он действительно читал книгу, говорил, что иначе не сможет пролежать целый час и пострадает реалистичность картины.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мустанг - Гарольд Роббинс.
Книги, аналогичгные Мустанг - Гарольд Роббинс

Оставить комментарий