Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как тебя зовут, охотник?
— Херонимо.
— У тебя есть отец, мать, Херонимо?
— Нет, — покачал головой оборванец. — Хотя, наверно, были. Ведь человек не может появиться на свет так просто, без отца и без матери.
— Чем же ты занимаешься, Херонимо?
— Да чем придется! Вот Старик мне здорово помогал. Не так уж часто встретишь человека, которому нужны мыши, лягушки и жабы.
— Значит, он был очень странным, этот Старик?
— Пожалуй. Он заговаривался. Сидит-сидит, а потом вдруг начнет говорить сам с собой!
— О чем же он говорил?
— Так, болтал всякую ерунду. На жизнь жаловался. В общем, ничего интересного. Вот безумная Хуана, та, что померла в прошлом году, будущее предсказывала, когда сама с собой говорила.
— Старик не был безумным?
— Конечно, нет!
— А это пристрастие к мышам?
— Ну и что? Я тоже люблю мышек, но ведь я же не сумасшедший! — возразил мальчишка.
— К нему кто-нибудь приходил?
— Да, родственники умерших часто просили вырыть могилу.
— А у него были друзья, родственники?
— Нет, что вы! Почти никого.
— Почти?
— Только племянница. Я видел, как она к нему заходила.
— Кто она?
— О, она очень красивая!
— Как ее зовут? Где она живет?
— Мерседес.
— И это все?
— Все.
— Где ее найти?
— Почем я знаю? Я что, слежу за ней?
— Она приходила часто?
— Послушайте, святой отец, что вы ко мне привязались?! Я же сказал, что не совал нос в чужую жизнь!
— За эскудо ты мог бы найти Мерседес?
— За эскудо я могу найти вам два десятка девчонок по имени Мерседес, а то и больше!
— Возьми, — Бартоломе протянул мальчику серебряную монетку.
— Так сколько девчонок вам привести?
— Ни одной. Ту, что мне нужна, я разыщу сам.
— Ну, как хотите!
Мальчишка зажал в кулачке неожиданно свалившееся на него богатство и поспешил исчезнуть, пока странный монах не передумал.
В это время вернулся Федерико Руис.
— Что скажете? Вы все осмотрели? — спросил Бартоломе альгвасила.
— Скажу, что дьявол пользуется толедским клинком, а ходит, как все мы, в сапогах, а вовсе не на копытах. По крайней мере, мне так показалось… Глупые монахи затоптали почти все следы! Этот черт…
— Этот человек?..
— Убийца!
— И к тому же, шутник, — мрачно заключил Бартоломе.
Инквизитор и альгвасил понимающе переглянулись. Однако Бартоломе не собирался щадить старого пьяницу, несмотря на его догадливость и опыт.
— Кстати, для вас здесь еще есть работа, — кивнул он на кучку костей в углу и связку лягушек.
— Пересчитать? — уныло поинтересовался Руис.
— И принести мне опись.
— После этого я свободен?
— Да, после этого можете пойти и выпить за упокой души этого святотатца, — вздохнул Бартоломе.
* * *Поразмыслив, Бартоломе решил пожертвовать пару вечеров на то, чтобы подкараулить возможных покупателей кладбищенского товара. Кстати, несчастный могильщик оказался вовсе не таким уж бедным человеком, как это могло показаться на первый взгляд. Под грудой костей Федерико Руис обнаружил мешочек с двумястами эскудо. Бартоломе невольно отметил честность старого пьяницы, ведь все деньги, вплоть до последнего мараведи, он принес в святой трибунал, вместе с описью остального имущества. Бартоломе пришло в голову, что на торговле всякой дрянью, вроде рук покойников, мышей и жаб, оказывается, можно неплохо заработать. Лишь бы нашелся покупатель. Одним из них, вероятнее всего, был колдун де Гевара. А может, не только он?
Два дня Бартоломе и Санчо убили напрасно, поджидая сами не зная кого, в убогом домишке кладбищенского сторожа. Правда, Бартоломе все это время читал, прихватив с собой трактат о колдунах Иоганна Триттемия[16].
Инквизитор, который сейчас ничем не напоминал духовную особу — на нем был светский костюм из черного бархата, — устроился на ветхом хромоногом стуле, на почерневший стол положил пару заряженных пистолетов. Кроме того, он, как обычно, был вооружен кинжалом и шпагой. Возможно, эти предосторожности были излишни, и ни один колдун, ни одна ведьма не придет больше к своему старому знакомцу Рамиресу за костями покойников, тем более что слухи в городе распространяются с ужасающей быстротой, и наверняка уже все знают, что душу могильщика черти утащили в ад. И все же… Вдруг кто-нибудь, а может, и сам дьявол, заглянет к могильщику? Вдруг отыщется наследник двухсот эскудо или хотя бы желающие прибрать их к рукам? А может, придет таинственная Мерседес?
Время от времени Бартоломе отрывался от чтения, прислушивался и опять погружался в книгу. Но вокруг царила самая настоящая кладбищенская тишина.
Санчо приходилось хуже. Он совершенно не знал, чем заняться. Единственное, что ему оставалось, это забавляться картами. Сидя у дверей на грубо сколоченной скамье, Санчо раскладывал пасьянсы.
— Зачем мы здесь дохнем со скуки? — ныл он. — Кому нужен этот старый осел сторож? Его пристукнули только потому, что он попал под руку. Кого вы здесь дождались? Грязного мальчишку? Велика добыча, нечего сказать!
— Заткнись! — коротко бросал ему Бартоломе. — Молчи и слушай!
Впрочем, к вечеру второго дня Бартоломе и самому стало казаться, что он зря потерял время. Но случай часто приходит на помощь отчаявшимся.
Приближающихся шагов они не услышали. Только дверь хижины тихонько скрипнула и осторожно приоткрылась. В комнатку робко и бесшумно вошла девушка. Санчо мгновенно захлопнул за ней дверь и встал у входа. Увидев двух вооруженных людей, она тихо вскрикнула и метнулась к выходу. Но Санчо преградил ей путь. Несколько минут они боролись, точнее девушка звала на помощь и пыталась оттолкнуть Санчо, а он старался зажать ей рот.
— Посмотрите-ка, — воскликнул Санчо, которому, наконец, удалось схватить девушку за руки, — мы ставили сети на ястреба, а попалась голубка!
Действительно, хорошенькая посетительница была очень юной, лет пятнадцати, не больше.
— Отпусти ее, Санчо, — сказал Бартоломе. — Надеюсь, сеньорита не намерена продолжать сражение? Согласитесь, силы слишком неравны.
Девушка наконец оставила свои попытки сдвинуть Санчо с места и повернулась к Бартоломе. Он встал.
— Что вы здесь делаете? — она гордо вскинула голову, изо всех сил стараясь не показать страха. — И что вам от меня надо?
— Во-первых, добрый вечер, сеньорита, — Бартоломе слегка поклонился. — Во-вторых, не пугайтесь и не кричите. Вам ничто не угрожает. И, в-третьих, я вправе задать вам те же самые вопросы.
— Я пленница? — она перевела взгляд на застывшего у дверей Санчо.
— Вы гостья.
— А если я не хочу быть вашей гостьей?
— Но ведь вы к кому-то пришли.
— Не к вам!
— Вы уверены?
Девушка только презрительно фыркнула.
— Сеньорита, если вы ответите мне на парочку пустячных вопросов, я обещаю, что не стану вас задерживать.
— Я никакая не сеньорита! Я просто бедная девушка. И если вы — грабители, которые убили моего бедного дядю, — она кинула выразительный взгляд на пистолеты, — то у меня все равно ничего нет!
— Можно подумать, я вам угрожал! Санчо, возьми пистолеты и выйди вон! Довольны? А теперь я прошу вас, слышите? — прошу — уделить мне четверть часа.
Она промолчала.
— Я не ослышался? Вы сказали, что вы — племянница Педро Рамиреса?
— Да, племянница колдуна! — с вызовом ответила девушка. — Племянница человека, который заключил договор с дьяволом! Теперь вы еще намерены меня удерживать? И не испугаетесь со мной разговаривать?
— Напротив, мне очень нужно с вами поговорить.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Скажите, ваше имя — Мерседес?
— С чего вы взяли?
— Какая разница? Итак, зачем вы пришли?..
— Здесь жил мой дядя… Мой любимый дядя… Я хотела увидеть все собственными глазами. То, что я узнала… это так странно, так нелепо. Мой дядя Педро был очень скромным, тихим человеком. Он никому не делал зла. Я никогда не поверю, что он мог пособничать дьяволу.
— Я тоже.
— Что?
— Я тоже не верю, что ваш дядя был приспешником дьявола. Но вел он себя… немного странно.
— Что же в нем было странного?
— Вам известно, чем он занимался?
— Да. Он был сторожем.
— Как безобидно!
— Конечно! И все, что про него сейчас говорят — ужасная клевета!
— Пойдемте.
— Куда?
— Но ведь вы хотели увидеть место преступления собственными глазами.
— Да-да…
Они шли рядом, как добрые знакомые. Девушка, как будто, поняла, что ей действительно никто не угрожает, и успокоилась.
— Может быть, вы все же представитесь, сеньорита? Ведь вы действительно Мерседес?
— Да. Мерседес Миранда.
— Где вы живете?
— На площади Королевы. В доме рядом с таверной. А кто вы?
- Из варяг в греки. Исторический роман - Александр Гусаров - Историческая проза
- Гибель Армады - Виктория Балашова - Историческая проза
- Итальянец - Артуро Перес-Реверте - Историческая проза / Исторические приключения / Морские приключения / О войне
- Капитан Наполеон - Эдмон Лепеллетье - Историческая проза
- Мясоедов, сын Мясоедова - Валентин Пикуль - Историческая проза