Читать интересную книгу Долгое ожидание - Микки Спиллейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42

- Да.., здесь есть.., дома. Хотя, по-моему, вряд ли она там. Зачем ей было в таком случае исчезать.

- Черт возьми! Она... - Я не закончил фразу и спросил:

- А ты умеешь держать язык за зубами?

Уэнди опустила чашку и пристально посмотрела мне в глаза. Выражение моего лица, видимо, испугало ее.

- А ты не слишком вежлив, - бросила она.

- Да, я невежлив, Уэнди. Но я хочу, чтобы ты знала. Я доверился тебе и Нику, поскольку вы единственные отнеслись ко мне с сочувствием. Но если ты проболтаешься, это будет последнее, что ты сделаешь в этой жизни. Понятно?

Лицо Уэнди побелело от гнева.

- Никто и не просит тебя что-нибудь мне говорить.

- Да. Но мне так легче думается. Хочешь - слушай меня, хочешь - нет, только держи услышанное при себе. Итак, Вера Уэст заявила Гардинеру, что я совал свой нос в документы, никак не связанные с моей работой. Она продумала этот вариант заранее, чтобы в случае чего свалить всю вину на меня. И я попался в ловушку.

- Ты.., был в банке?

- Да, и говорил с Гардинером. Он обещал помочь мне найти Веру.

- И ты уверен, что дело обстояло именно так? - Голос Уэнди прозвучал даже чересчур озабоченно.

- Почти, хотя у меня нет доказательств. Если б я понимал что-нибудь в этих чертовых документах... Она удивленно приподняла брови.

- Но ведь ты...

- Я никогда не работал в банке, потому что я не Джонни Макбрайд. Ты второй человек, кому я сообщаю об этом, и, наверное, последний, но факт тот, что Джонни Макбрайд мертв. Я просто похож на него, как близнец.

Уэнди застыла с куском на вилке, широко раскрыв рот и уставясь на меня изумленным взглядом. Я дал ей время переварить услышанное, а потом подал знак, чтобы она продолжала есть, и рассказал ей всю историю.

Покончив с едой, она взяла сигарету, которую я ей предложил, и закурила.

- Просто невероятно! - выдохнула она. - Неужели до сих пор никто не заметил разницы?

- Пока нет. И я собираюсь продолжить эту игру, пока не выясню, почему Джонни пришлось убежать отсюда. А рассказываю я тебе все это потому, что мне понадобится твоя помощь.

- Ник.., ему ты расскажешь?

- Ему нет. Папаша слишком стар и не сможет мне ни в чем помочь.

- Ну ладно. Кстати, не называй его папашей. Он этого терпеть не может, и если ты Джонни, то должен это знать.

- Спасибо, запомню. Тебя же я попрошу вот о чем: помоги мне найти Веру Уэст. Ты женщина, и тебе легче навести справки. Поболтай со своими поклонниками в ресторане. Может быть, они что-нибудь слышали о ней.

- Но они все не из местных.

- Тем лучше. Может, она и не в Линкасле. Если она сменила имя, то, скорее всего, так, чтобы инициалы остались прежними... Какая-нибудь Вероника Уаверли, скажем. Попроси своих приятелей разузнать, не встречал ли кто-нибудь похожую девицу, только придумай убедительное объяснение на случай, если они поинтересуются, зачем ты ее ищешь. - Я отставил тарелку и встал.

- Хорошо, Джонни. Можешь взять мою машину, если хочешь. Я обойдусь и старой, она в гараже.

- Я так и сделаю.

- Ты вернешься?

Я не спеша оглядел ее с головы до ног:

- А как же. Можно я чмокну тебя на прощанье?

Уэнди показала мне язык.

У нее было прелестное личико, ей-богу. Правда, немного жесткое, если смотреть вблизи, - даже умело наложенный макияж не мог скрыть полностью суровых складочек в уголках рта и у краешков глаз.

Я попрощался и вышел.

Взяв в гараже черный "форд", я выехал на Понтель-роуд и направился к центру города. У ближайшего киоска я остановился, чтобы купить газету. Логан постарался вовсю. На первой странице "Линкаслских новостей" красовались огромные фотографии, на которых были запечатлены полицейские, извлекающие при свете фар трупы со дна карьера. В репортаже сообщалось: ночью после анонимного звонка в редакцию "Новостей" полиция была поставлена в известность о том, что произошло убийство. Полицейские немедленно приняли меры - трупы опознаны. Оба убитых - гангстеры средней руки из Чикаго. Один разыскивался за нарушение подписки о невыезде из Чикаго, а второй - по подозрению в мелких кражах во Флориде. Линдсей предполагал, что, по всей видимости, это убийство - дело рук какой-то банды из другого штата, пожелавшей отомстить своим более удачливым соперникам, и заявил, что виновные скоро будут схвачены. Похоже, никаких следов - моих или машины - они не заметили. Отдельно на четвертой странице была помещена маленькая заметка о том, что какой-то шутник украл машину, а прогулявшись, бросил ее напротив полицейского участка.

Свернув газету, я вошел в телефонную будку и, набрав номер "Хатауэй-Хаус", попросил к телефону Джека.

- Это Джонни Макбрайд, Джек, - произнес я, когда он взял трубку. - Не мог бы ты мне уделить несколько минут? Мне надо встретиться с тобой.

- Конечно, сэр. - Голос его прозвучал настороженно. - "Топпс-Бар и гриль" вас устроит? Я буду через пятнадцать минут.

Бар, который назвал Джек, был в шести кварталах от отеля, и я оказался там раньше его. Я занял дальний столик и заказал чашку кофе.

Джек появился через пару минут. Поздоровавшись, он уселся напротив меня, и я сделал знак официанту принести еще кофе.

- Моя комната еще пустует? - осведомился я.

- Конечно. Вам звонили два раза - вчера вечером и сегодня утром, но себя не называли.

- Кто-нибудь сшивается в вестибюле? - - Теперь нет. Один типчик крутился там вчера вечером и большую часть ночи. Похоже, новый коп.

Я достал из бумажника две десятки и пятерку и протянул Джеку.

- Когда вернешься, отметь, что я выбыл, и рассчитайся за меня. В моей комнате ты найдешь чемодан, выкинь его. В отель я больше не вернусь.

- У вас неприятности?

- Целая куча. Меня здесь не жалуют. Джек широко улыбнулся:

- Да, я спрашивал о вас. Что это за история?

- Не верь тому, что говорят.

- Вас подставили?

- С чего ты взял?

- Но все же вы вернулись. Укради вы действительно те деньги, вы жили бы сейчас спокойненько за тысячи миль отсюда.

Официант принес кофе. Я подождал, пока он уйдет, и поинтересовался:

- Не будет ли наглостью с моей стороны попросить тебя разузнать для меня кое-что?

- Если дело касается девицы, то разумеется.

- Ты когда-нибудь слышал о Вере Уэст? Он присвистнул:

- Ишь, куда вы теперь метите! Это ведь одна из прежних девиц Серво.

- Где она сейчас?

Глаза его вдруг потускнели.

- Что-то слишком уж многие интересуются ею.

- Кто?

- Разные люди. Двоим цыпочкам, с которыми я общаюсь, уже задавали этот вопрос. Они ничего не знают.

- А ты?

- С того дня, как Серво расстался с ней, я видел ее всего один раз, на вокзале. Она тащила чемодан и, кажется, была очень встревожена. Я помню, что в тот вечер один из ребят Серво провожал на поезд свою курочку, так она увидела его и бросилась бежать, потом вскочила в такси и умчалась. После этого я ее больше не встречал.

- А что это был за поезд?

- Транзит из Чикаго. Он идет через столицу штата и Линкасл на юг, в Ноксвиль.

- Понятно. А кого она так испугалась?

- Эдди Пакмана. Он - правая рука Серво. Большая шишка. Хотя до того, как Серво появился в Линкасле, он был просто мелкой сошкой, и я как-то набил ему морду. Да, попробовал бы я сделать это теперь...

- А что?

- А то, что я - маленький человек, а он связан с Серво.

- Как ты думаешь. Вера уехала из города? Джек покачал головой:

- Не знаю. Я видел ее в городе примерно в то время, когда они с Серво расстались, но у меня не было никаких причин интересоваться ею. Может, она и здесь, в городе, кто знает...

- Как она выглядела, когда ты видел ее последний раз?

- Она была сильно напугана.

- Опиши мне ее.

- Ну... - Он замешкался, припоминая. - Она обычно ходила немного под мухой, а в тот вечер явно была с похмелья. Глаза покрасневшие и очень красивые золотистые волосы, распущенные по плечам. Пожалуй, неплохо сложена. Я никогда к ней не присматривался.

- О'кей. Ну а если предположить, что она все-таки никуда не уехала? Где бы ты стал ее искать?

- Господи, да ей достаточно перекрасить волосы, и полдела сделано. Она вполне может работать, например, в прачечной и жить в меблированных комнатах. В этом городе нетрудно скрыться так, что никто не отыщет. Я знаю парочку ребят, которые ухитрились спрятаться тут от ФБР, и те их так и не нашли.

- Ясно. Еще одно: почему она порвала с Серво?

- Ничего себе вопрос! - Джек выглядел немного встревоженным.

- Что здесь такого?

- Да так. Я просто представил себе некую картинку. Вот мы сидим и беседуем с вами - это одно. Вот вы подкапываетесь под Серво - это другое. Но если мое имя где-то всплывет, мне в Линкасле не жить, это точно. - Джек задумался на мгновение, потом сказал:

- Ладно. Я скажу вам, что мне кажется. Но точно я ничего не знаю. Ленни держит при себе девочек, пока они его устраивают, и, похоже, еще ни одной не удалось заарканить его надолго. Его пассии купаются в роскоши, но я бы не сказал, что им живется сладко. Мне довелось беседовать с бывшими девицами Серво, и они отзывались о нем не лучшим образом. Он, судя по всему, не очень с ними церемонился, и за любое неповиновение они рисковали получить в ухо или в зубы.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Долгое ожидание - Микки Спиллейн.
Книги, аналогичгные Долгое ожидание - Микки Спиллейн

Оставить комментарий