Читать интересную книгу Ловушка для чародеев - Майкл Моллой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48

— А этого все зовут Спайком, — сообщил Вулфбейн. — Но на самом деле он Альтур, принц Лантуа и повелитель Холодных морей.

Лючия кивнула:

— Плавает как рыба и умеет разговаривать со всеми морскими обитателями.

— Ну да, — проворчал ее сын. — Волоокая особа с дурацкими локонами — Хильда Блубелл, — продолжал он. — Она считается помощницей Чедвика Стрита, но, я думаю, отношения у них далеко не деловые. То есть не только деловые.

— Дальше, — кивнула Лючия.

— Вот капитан Адам Старлайт, — показал Вулфбейн.

— Хм, — пробормотала Лючия и даже наклонилась, чтобы получше рассмотреть фотографию.

Человек, чье имя назвал Вулфбейн, был одет в морской бушлат и капитанскую фуражку. Брюки он на моряцкий манер заправил в сапоги. Капитан отличался высоким ростом и худобой, а небритое лицо почернело от солнца, как выдубленная кожа. Подбородок пересекал длинный белый шрам.

— Старый Мореход, — вкрадчиво произнесла Лючия. — Так вот кто в одиночку уничтожил столько твоих кораблей-акул. А ведь он даже не чародей света!

— Зато у него есть ручной альбатрос по имени Бенбоу, — стал оправдываться Вулфбейн. — Вы же знаете, как сильны могут быть такие вот волшебные твари…

Лючия ткнула в последнего человека на фотографии — чрезвычайно худого мужчину с тоненькими усиками и умными пронзительными глазами. Во фраке с белой манишкой и манжетами он выглядел настоящим франтом. Блестящие черные волосы были так тщательно прилизаны, что казались нарисованными.

— А это, значит, Великий Мендини, — сказала Лючия. — Мне почему-то казалось, что он толстяк.

— Иногда он и таким бывает, — презрительно фыркнул Вулфбейн. — Этот проклятый пройдоха способен принимать любые обличья. Одно слово, фокусник.

Познакомив мать со своими врагами, Вулфбейн принялся читать текст под фотографией. Пробежав глазами страницу, он поднял голову и рявкнул:

— Обычный журналистский бред! Пишут, якобы Чедвик Стрит захватил весь мой запас Черной Пыли. Вранье! Я притащил с собой целый чемодан Черной Пыли!

— Прекрасно! — воскликнула Лючия. — Я давно уже хотела испробовать Черную Пыль в деле.

— Матушка, я могу предоставить в ваше распоряжение лишь несколько щепоток, — отрезал Вулфбейн. — Остальное мне понадобится.

— Для чего же?

— Сами понимаете, я должен отомстить Чедвику Стриту, мерзкой малявке Эбби Кловер и всей их шайке.

С этими словами он содрал со своего лица добродушную толстощекую маску и швырнул дрожащий, словно желе, комок в огонь.

Лючия довольно улыбнулась, увидев истинное лицо своего сына. На нее смотрела злобная угловатая физиономия, будто вырезанная из мертвенно-белого камня. Живыми казались лишь ярко-желтые раскосые глаза, горевшие хищным огоньком.

— Кстати, матушка, сколько эльфов живет в лесу? — осведомился он. — Я шел за вороном и всю дорогу чуял, как они на меня глазеют.

— Сотни, — вздохнула Лючия.

Она провела рукой круг возле сердца — жест, способный отогнать проклятие эльфа, — и вернулась к своей книге.

— Сотни эльфов! — с содроганием повторил Вулфбейн. — Терпеть не могу этих мелких паразитов!

— Твоего дядюшку Ронни они защекотали до смерти, ты же знаешь, — напомнила Лючия.

Вулфбейн подошел к испещренному дождевыми струями окну и оглядел полянку.

— О смерти дядюшки ты мне уже все уши прожужжала, — буркнул он. — Скажи-ка лучше, как тут скопилась такая пропасть эльфов?

Прежде чем ответить, Лючия взяла из склянки щепотку желтоватой сушеной травы и высыпала в кипевший над огнем котел.

— Много лет назад эльфов привел сюда человек по имени Джек Элвин, — ответила она. — Говорят, нашел их где-то в северных краях. Полагаю, этот Элвин явился сюда, чтобы поселиться в Спеллере.

Вулфбейн продолжал неотрывно смотреть в заплаканное окно. Какая-то мысль упорно шевелилась у него в голове.

— Это имя кажется мне знакомым. Элвин… — медленно произнес он. Потом пристально взглянул на Лючию. — Матушка, вам, случайно, не известен способ проникнуть в Летопись чародеев света, которая хранится в их лондонской библиотеке?

— Конечно, известен, — сообщила Лючия.

Она взмахнула руками над чашей с водой и продекламировала:

Братья-воры, все за дело,Мы берем чужое смело.То, что светлые собрали,Через воду мы украли.

— Вот так-то, — закончила Лючия. — Теперь надо лишь сказать имя, и появится нужная информация. Но, к сожалению, текст быстро исчезает. На архив наложено охранное заклятие. Поторапливайся, через несколько минут оно подействует.

— Джек Элвин, — громко произнес Вулфбейн, и на поверхности воды проступили строчки. Вулфбейн принялся торопливо читать.

— Ага! — торжествующе воскликнул он. — Так я и думал! Джек Элвин — предок этой отвратительной малявки Эбби Кловер.

Как только строчки на воде потускнели и исчезли, Лючия убрала со стола чашу и поставила на ее место две большие грязные миски с каким-то варевом.

— Надо перекусить, — заявила она. — Я стряпала все утро!

Вулфбейн уселся за стол и с аппетитом принялся за еду. Проглотив несколько ложек, он осведомился:

— А что вы сюда положили?

— Да так, — пожала плечами Лючия. — Каспар набрал для меня всякой всячины в лесах и полях. Я называю это блюдо вороньей похлебкой.

— Превосходно, — осклабился Вулфбейн, вновь поспешно наполняя до краев свою плошку. — Я вижу, и от этой гадкой птицы есть кое-какая польза в хозяйстве.

Лючия наградила ворона ласковой улыбкой.

— Не знаю, что бы я делала без моего верного ворона, — сказала она. И, переведя взгляд на сына, добавила: — Мальчик мой, надо бы тебе тоже обзавестись подручным. Его следует иметь каждому уважающему себя чародею тьмы.

Вулфбейн подцепил ложкой какого-то вареного зверька.

— Отличная дичь, — изрек он. — Давно не пробовал такой вкусной крысятинки.

— Это не крыса, а мышь, — поправила Лючия.

— Мышь! Такая крупная?!

Лючия довольно улыбнулась.

— Я испробовала на здешних мышах свое новое снадобье, Увеличительный порошок, — сообщила она. — Неплохо придумано?

— Да, матушка, изобретательности вам не занимать, — кивнул головой Вулфбейн. — Хотя название представляется мне слишком банальным…

— Ерунда! — возразила Лючия. — Тебе бы только умничать да все усложнять. А настоящий темный чародей должен стремиться к простоте.

Покончив с едой, Вулфбейн налил себе полный стакан бренди из белладонны. Он развалился на стуле и медленно выводил пальцем по грязной столешнице имя: «Эбби Кловер».

— Проклятая девчонка, — пробормотал он себе под нос. — Я еще встречусь с Чедвиком Стритом и Эбби Кловер. И месть моя будет страшна.

— Почему бы тебе попросту не наведаться в Спеллер? — небрежно поинтересовалась Лючия. — Он же всего в нескольких милях отсюда. До меня дошли слухи, что Чедвик Стрит сейчас как раз там. Ты мог бы разом покончить с обоими врагами.

Вулфбейн покачал головой.

— В этом городишке слишком много Ледяной Пыли. Она примешана даже к извести на стенах домов. Поэтому в Спеллер нечего и соваться, сразу крышка. Вы же знаете, что чародеи тьмы не выносят больших скоплений Ледяной Пыли.

— Конечно знаю, — усмехнулась Лючия. — Просто решила тебя немного подразнить, сынок. Впрочем, у тебя есть Черная Пыль, разве она не может служить защитой?

Вулфбейн обвел взглядом жалкое убранство хижины.

— Честно говоря, я в полном недоумении. Мне казалось, это время года вы предпочитаете проводить в Монте-Карло…

— Правильно, — кивнула Лючия. — Но вместо этого я отправилась сюда, чтобы исследовать кое-какие магические ритуалы, которыми чародеи тьмы пользовались в восемнадцатом веке.

— Продолжайте, — поторопил ее Вулфбейн.

— Мне удалось выяснить, что в этих местах жила некая чародейка тьмы по имени Ма Хемлок. Так вот, ей был известен способ передвижения во времени. Она похоронена неподалеку от Лесного поместья.

— А где это?

— В нескольких милях отсюда, у побережья на краю леса. Поблизости от морского курорта под названием Торгейт. Кстати, именно жители Торгейта прикончили бедняжку Ма Хемлок.

— Скажите, наконец, в чем заключался ее способ? — нетерпеливо спросил Вулфбейн.

— Этого никто не знает, — невозмутимо изрекла Лючия. — Ма Хемлок унесла секрет с собой в могилу.

Вулфбейн заскрежетал зубами от досады.

— Тогда с чего вам вообще вздумалось рассказывать мне об этой старой карге?

Вместо ответа Лючия кивнула на древнюю книгу в кожаном переплете, по-прежнему лежавшую раскрытой на столе.

— Прочти заглавие, — распорядилась она.

Вулфбейн подтащил фолиант к себе, закрыл его и прочел вслух слова, готическим шрифтом выведенные на обложке.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ловушка для чародеев - Майкл Моллой.
Книги, аналогичгные Ловушка для чародеев - Майкл Моллой

Оставить комментарий