Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо! — сказала мисс Эдейр, выпятив подбородок. — А теперь — быстро, спокойно и организованно…
Толпа напряглась.
— …на посадку!
Мисс Эдейр проворно запрыгнула в автобус. Как раз вовремя, а то бы ее смяли.
Толпа с ревом ринулась на штурм. У меня не было ни малейшего желания в этом участвовать.
— Пойдемте, сядем спереди во втором автобусе, — сказала я, отворачиваясь. — Впереди по крайней мере не так душно.
Взобравшись во второй автобус, мы миновали миссис Фенелли и мистера Джего. У миссис Фенелли был, как всегда, раздраженный вид, а вот мистер Джего, как мне показалось, выглядел немного бледно.
В нашей школе мистер Джего работал недавно, и меня удивило, что он добровольно вызвался участвовать в этой поездке. Ник сказал, что новый учитель хочет выслужиться перед директором. Но Ник всегда цинично говорит о людях. Я была уверена, что у мистера Джего есть другая причина. Может быть, он любит природу.
Санни, Том и я быстро уселись на свободные сиденья, заняв места для остальных.
— Видели мистера Джего? — шепнула я. — Он неважно выглядит. Как думаете, что с ним?
— Полагаю, что он напуган, — сказал Том. — А вы бы не испугались на его месте? Ехать куда-то в глушь с нашей оравой? — он подвинулся, давая сесть Элмо.
— С нами шестерыми у него не будет проблем, — заявила Ришель, опускаясь на сиденье рядом со мной. — Ой, Лиз, ты бы не могла со мной поменяться? Я должна сидеть у окна. Иначе мне будет душно.
— Тогда садись вон туда, — вздохнула я, показывая на свободное место сзади.
Ришель взглянула и сморщила носик.
— На том сиденье шов, — заявила она. — Он будет мне мешать!
— О господи! — Я вскочила, протиснулась мимо нее и села рядом с Санни по другую сторону прохода.
— Ладно уж, нечего злиться! — сказала Ришель, с удовольствием пересаживаясь на мое место. Она открыла окно до отказа и глубоко вздохнула, готовясь к походу.
— Лиз, ты просто заинька, — насмешливо проговорил Ник, садясь рядом с Ришель.
— Если хочешь к окну, давай поменяемся местами, — пробормотала Санни. — Мне все равно, я села сюда, только чтобы занять место.
Я улыбнулась.
— Мне тоже все равно, — ответила я. — Ив любом случае я предпочитаю сидеть с тобой. Ришель наверняка будет всю дорогу ныть.
— Я, между прочим, слышу! — воскликнула Ришель, отворачиваясь от окна. — И я считаю, что ты просто придираешься, Лиз Фри! Если хочешь знать, я всего лишь одна из тех, кто реалистически смотрит на эту дурацкую поездку.
— Да что ты говоришь, Ришель? — протянул Ник.
— А то! Вот погодите! Завтра ночью вы все согласитесь со мной. Завтра ночью вы будете мечтать об одном — чтобы никогда даже не слышать о горе Лонгуэй!
Мы дружно расхохотались. Но знаете что?
Она оказалась абсолютно права.
Глава II
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ГОРУ ЛОНГУЭЙ
Через час после отъезда у нашего автобуса спустило колесо. Всем пришлось выйти и ждать на обочине, пока его меняли.
Это заняло немало времени, но по крайней мере Ришель получила возможность немного проветриться. Ее начало укачивать еще минут за двадцать до остановки, и Ник выглядел очень встрево-женно.
И мистер Джего тоже. Он сидел как раз перед Ришель, рядом с мисс Эдейр, и все еще выглядел неважно.
Пока водитель, чертыхаясь, монтировал колесо, мы бродили вдоль глинистой обочины и проволочной изгороди. Мистер Джего уселся под деревом и закрыл глаза.
— Мистер Джего нормально себя чувствует? — спросила я у мисс Эдейр, когда та пощупала лоб Ришель и сказала, что ехать осталось недолго.
— О, лучше некуда! — ответила учительница, принужденно усмехнувшись. — Возможно, просто не выспался. Не бери себе в голову. Колесо будет готово через несколько минут. И нам уже недалеко.
Я думаю, она успокаивала не столько меня, сколько себя. Начало получилось не блестящее.
— Все в порядке, — буркнул водитель. — Можно ехать!
— Мисс Эдейр! — позвал вдруг кто-то. — Двейн потерял контактную линзу!
— Не двигайтесь! — закричал Двейн Дэвис, шаря вокруг себя одной рукой, а другую прижимая к глазу. — Вы можете наступить на нее!
— Беда! — пробормотала Ришель, пока мисс Эдейр спешила на помощь Двей-ну. — Я тебе говорила? Беда.
* * *В конце концов линза нашлась, и мы двинулись дальше. Мы пробыли на этой обочине несколько часов. К этому времени никому уже не хотелось ни петь, ни разговаривать. Некоторые уснули, включая мистера Джего, который к тому же храпел.
Нам было сказано захватить завтраки, но они, конечно, были в рюкзаках, запертых в багажном отделении автобуса. А поскольку рюкзаки грузились в багажники как попало, многие из наших вещей оказались в первом автобусе и наоборот.
Мисс Эдейр поговорила с мистером Кэмпбеллом по мобильному телефону (оказалось, у нее тоже был такой), и они решили, что с едой можно потерпеть, пока не приедем.
Так что к тому времени, как наш автобус, рыча, въехал на стоянку базового лагеря у горы Лонгуэй, мы умирали от голода. И те, что ехали в другом автобусе, тоже, потому что они ждали нас.
Они стали кричать на нас и спрашивать, где мы пропадали. Как будто это мы были виноваты, что наш автобус застрял, а Двейн потерял контактную линзу.
Мы высыпали из автобуса, огляделись и не увидели ничего вдохновляющего. Стоянка представляла собой большой кусок расчищенной земли, окруженной пыльным кустарником. За ней виднелась другая стоянка, а дальше длинное, уродливое кирпичное здание, где, по-видимому, помещались туалеты и душевые, и что-то вроде деревянных хижин с окнами, закрытыми ставнями.
Наверное, изначально было задумано, что мы разместимся в лагере, а потом устроим чудесный пикник под деревьями, наслаждаясь красотами природы. Но, конечно, для этого мы были слишком голодны. Как только рюкзаки были выгружены, все набросились на них, расхватали свои завтраки и начали их уплетать, стоя вокруг автобусов прямо на стоянке.
Мисс Эдейр вместе с мистером Джего, мистером Кэмпбеллом и миссис Фенелли пошли выпить чашку чая.
— Ничего не делайте, — строго сказала она нам. — Только поешьте, уберите за собой мусор в мешок и ждите, пока я не вернусь. Хорошо?
— Эдейр нервничает, — промычал Том, жуя бутерброд с сыром.
— А Джего выглядит так, словно собрался помереть, — прибавил Ник.
— Это я собралась помереть в автобусе, — возразила Ришель.
Элмо молча уминал бутерброд с арахисовым маслом.
Мы с Санни посмотрели друг на друга.
— Ну, уж теперь будет только лучше, — сказала она. — Что еще плохое может случиться?
Я покачала головой.
— Ой, не зарекайся, Санни! — предупредила я. Мне приходилось замечать, что стоит сказать: "Теперь будет только лучше" — как дела тут же ухитряются пойти еще хуже.
И этот раз не был исключением.
* * *Мисс Эдейр вернулась через полчаса, успев за это время причесаться и подкрасить губы.
— Лесничий, который хотел с вами поговорить, вынужден был уехать, потому что мы сильно опоздали, — бодро сказала она. — Но, к счастью, он сумел быстро найти себе замену. Доктора Клэйвера Морриси. Это весьма сведущий местный врач, специалист по заповедникам, автор нескольких книг о флоре и фауне горы Лонгуэй. Кто-нибудь слышал о нем?
— Нет, — хором ответили мы.
— Ну, он очень известен в научных кругах, — продолжала мисс Эдейр, не слишком обескураженная. — Недавно он открыл здесь новый вид кустарниковых орхидей и, наверное, расскажет вам о них. Он будет здесь через пять минут.
— А когда мы будем устанавливать палатки? — спросил кто-то, помнивший расписание.
— Мы их расставим потом, — сказала мисс Эдейр. — А теперь соберитесь вон на той полянке для пикников, сразу за кострищем, под деревьями. Доктор Морриси сейчас придет.
Мы пошли, куда она сказала, и расселись под деревьями. Пожалуй, в первый раз я огляделась и поняла, что мы действительно находимся в самой середине зарослей кустарника.
Здесь я оказалась спиной к автобусам, стоянкам, блоку душевых и туалетов и хижинам с их закрытыми ставнями. Над головой поднимались высокие деревья. Впереди все следы исчезали в густом кустарнике. За ним возвышались синевато-зеленые холмы, а сверху — чистое голубое небо.
Мистер Кэмпбелл немного испортил картину. Он появился на полянке с маленьким бородатым человечком, которого представил нам как доктора Клэйвера Морриси. Мисс Эдейр, мистер Джего и миссис Фенелли наблюдали за нами с молчаливым предупреждением.
Доктор Морриси сверкнул короткой улыбкой, погладил бороду и начал свою лекцию низким, гудящим голосом.
Он говорил, как мы должны быть счастливы, что нам разрешили разбить лагерь в национальном парке. И как он надеется, что мы это оценим, хотя горожане, к сожалению, так мало знают о бушеnote 1 и не привыкли к красотам и опасностям дикой природы.
- Дело о говорящем попугае - Эмили Родда - Детские остросюжетные
- Призрак по соседству - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Дневник пропавшей сестры - Софи Клеверли - Детские остросюжетные
- Загадка вечернего звонка - Анна Устинова - Детские остросюжетные
- Дело о радиоактивном кобальте - Андрэ Маспэн - Детские остросюжетные