Читать интересную книгу i 210de1b8c36208e1 - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 87

руди,

а затем по грубому рубцу от шрама, тянувшемуся по правому плечу.

— Хорошо, — проговорил он, растянув губы в великолепную улыбку и демонстрируя

ровные белые зубы, которые сделали бы его победителем стоматологического конкурса

города. — Можно организовать экскурсию другого рода. Как насчет завтрашней ночи?

— Извините?!

— Ну, у меня только что закончилась смена и впереди сорок восемь свободных часов.

Обычно первые двенадцать я сплю, но если тебе не терпится, сладкая, то могу

пересмотреть свое расписание.

Кинси не имела дел с наглецами. Или с мужчинами, называющими девушку, которую

видят первый раз, "сладкая". Люк Алмэйда видимо сделал неправильные выводы...

Неужели он действительно думает, что она пришла в

эту в

онючую дыру, ч

тобы н

азначить

свидание?

— Вы не ответили ни на одно мое сообщение. Я звонила три раза.

Высокий и Тёмный фыркнул.

— Черт, Люк, теперь они тебя преследуют.

— Кто преследует Люка?

В помещение вошел еще один парень, в шортах и обтягивающей футболке Ч

ПД, сквозь

которую явно просматривались его мускулы. Высокий и с

ветловолосый, с лицом Т

ора, о

н

выглядел так, будто заехал в ПО №6 между фотосессиями для ​

GQ

. Точно, по пути сюда

она должно быть пропустила вход в лабораторию по изготовлению горячих красавцев.

— Люк следует по твоим стопам, — ответил Высокий и Темный Малышу Тору. —

Будто нам недостаточно всего этого с твоими бывшими, которые заявляются каждую

неделю в надежде почистить твой шланг.

Малыш Тор усмехнулся, кривовато, но очень сексуально.

— Что я могу поделать, если разбил половину сердец Бойстауна?

Бойстаун. Чикагский район геев, значит, Малыш Тор играет за другую команду.

Великолепные мужчины всегда такие и, по правде говоря, великолепия тут с лихвой. Но

остальные двое по прежнему занимали все пространство и создавали нехватку кислорода.

Подавляя своим присутствием.

Алмэйда пялился на нее и колесики его неандертальского мозга активно крутились, пока он пытался сообразить ​

где и ​

когда они встречались, и насколько большие у него

проблемы, потому что картинка в памяти отказывалась складываться.

Она решила ему помочь.

— Вы не получали моих звонков?

Он приподнял широкое плечо.

— Конечно получал, но был занят. Ликвидировал пожары.

А похоже больше занят кулачным боем, который сделал его и его братьев­пожарных

сенсацией YouTube и подтолкнул к действию мэра. Теперь поиск решения этого

медийного кошмара стал работой Кинси, как помощника пресс­секретаря мэра. Алмэйда

даже не должно было быть на дежурстве. К нему были применены административные

меры. Но когда он н

е появился н

а встрече с Пресс­службой в

мэрии города, о

на п

озвонила

по номеру, указанному в деле, и оставила сообщение. Потом еще одно. И еще.

— Игнорировать звонки это грубо.

— Да, брат, — сказал Малыш Тор. — Ты был воспитан в лучших традициях. — Он

протянул руку. — Я Гейдж. Красивый, сексуальный, интересный и хорошо воспитанный.

Кинси протянула руку, наслаждаясь твердым рукопожатием. Согласно данным его

файла, в свои двадцать четыре года, Гейдж Симпсон был самым молодым из Дэмпси, семьи приемных братьев и сестер, в которой все следовали по стопам своего покойного

приемного отца.

— Это Уайатт, — кивнув подбородком, Гейдж указал на Высокого и Темного. —

Обычно он открывает рот только для критики.

Уайатт Фокс, старший в братстве, тридцать три года, скрестил свои сильные руки на

груди и молча сжал губы. Кинси посчитала, что она должна быть признательна.

Был еще один брат, Бэк и сестра Александра, одна из в

сего лишь ста д

вадцати ж

енщин

пожарников в ЧПД. Ни один и

з п

риемных б

ратьев и

сестер н

е носил о

динаковой ф

амилии

и не был родственником по крови. Но их узы — узы Дэмпси — были д

остаточно с

ильны,

чтобы всем стало понятно, что они служили в одном пожарном отделении. Это было

необычно, но такова была эта семья.

— И вы уже знакомы с Люком, — продолжил Гейдж и в его серых глазах сверкнуло

веселье. — Ну, а насколько хорошо вы знаете друг друга — это другая история. Мы

говорим об обмене флюидами или просто номерами телефонов?

Алмэйда смотрел на нее с интересом. Неужели этот болван и вправду думает, что они

могли недавно познакомиться, и она примчалась сюда в семь утра в понедельник из­за

того, что он не выполнил свое сладкоречивое обещание позвонить.

Под ее острым взглядом, Люк начал говорить, разрушая паузу, которую Кинси не

намеревалась прерывать.

— О

на знает меня достаточно хорошо, ч

тобы д

умать, что может п

рийти в

мое п

ожарное

отделение и что­то требовать. Довольно смело, сладкая.

— Иногда приходится брать дело в свои руки, и после той ночи... — она покрутила

носком туфли, будто была ужасно н

е уверена в

себе. В

ремя п

ереходить н

а новый у

ровень.

— Я думала, у нас было что­то особенное.

Его удивительные голубые глаза расширились, когда он ступил в ее личное

пространство, и, ​

хоть она не считала себя низкорослой, девушка с удивлением

почувствовала себя крохотной в п

рисутствии г

ромадного п

ожарного А

лмэйда. Е

е б

ывший

жених Дэвид был едва ли на три дюйма ​

(ок. 7 см.) выше ее. Ему не нравилось, когда она

надевала каблуки, которые делали Кинси выше него.

Также ему не нравилось, что она пробегала пятимильную ​

(ок 8 км) дистанцию на

двенадцать секунд быстрее его, или что она била его, как пыльный ковер, в бадминтон, или черт побери, что у нее было три оргазма за его один. Хотя обычно с последним ей

приходило помогать самой себе.

Соперничество не слишком женственно, Кинси.

Нет, дорогой, но оно чертовски более выигрышно по сравнению с поражением.

Люк пригвоздил ее к месту своим взглядом цвета океана.

— Итак, той ночью, когда мы....

— Танцевали.

— И у нас довольно неплохо получалось.

— Это ты так думал. Мои ноги были оттоптаны, но позже ты позаботился об этом.

Его губы дрогнули.

— Своей сверкающей остроумием беседой, — продолжила она. —

Я

понятия н

е имела,

что пожарный столько знает о "Холостяке" ​

[2].

— Много времени в простоях между выездами, — он потер подбородок. — И затем у

нас был разговор о... о чем, напомни?

Она вздохнула, раздраженная тем, что приходится напоминать о том, каких

удивительных разговорных высот они достигли вместе.

— О составе питчеров ​

[3] Кабса. Ты б

ыл уверен, ч

то А

рриента п

родержится в форме д

о

конца сезона, а я беспокоилась о...

— Запасных питчерах, — его безразличный взгляд опустился на ее рот. — Или как

глубоко они могут пройти.

— Да, — пробормотала она, с опозданием осознавая, что возможно зашла в этом

обсуждении слишком далеко. — Ты так и не успокоил меня по этому поводу.

— Будь уверена, сладкая. Глубоко. Так глубоко, как тебе нужно.

Черт, ничего себе! Она почувствовала, как ее желудок упал и сделал кувырок от его

провокационных слов.

О бейсболе.

— Ты намного симпатичнее Варгаса, мисс....?

— Тэйлор.

— И

так, мисс Тэйлор, к

омиссар Фриман является моим х

орошим д

ругом, а

Л

уис Варгас

из Пресс­службы ЧПД занимается этим делом, так что, кажется, у нас все под контролем.

Ха! Значит Люк Алмэйда точно знал, кто она такая, и сразу раскусил ее игру, еще и

вызвав при этом в ней неожиданную волну тепла.

— Под контролем? Ваши четыре минуты славы стали предметом первых новостей на

Трибе ​

[4]​

. Вы стали национальной новостью на всех основных телеканалах, и городской

совет созывает специальное заседание на этой неделе, чтобы обсудить ситуацию. Не

сказала бы, что это выглядит как ​

"все под контролем"

.

Теперь, когда открылась настоящая причина ее раннего утреннего визита, она

почувствовала неприязнь со стороны Уайатта.

Люк прищурил свои голубые­преголубые глаза, глядя на нее.

— В вашем сообщении говорилось, что вы из офиса мэра, мисс...

— Тэйлор, — она стиснула зубы. — И там было не одно сообщение. А три.

— Верно. И х

оть пожарное о

тделение технически о

тчитывается перед мэром, у нас есть

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия i 210de1b8c36208e1 - Unknown.
Книги, аналогичгные i 210de1b8c36208e1 - Unknown

Оставить комментарий