Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бэтмэн проводил профессора до машины и они попрощались. Когда Олдри садился в машину, он сделал движение, которое вдруг многое объяснило. Это было движение властного человека, привыкшего повелевать. Уже сидя в машине, профессор повел головой, словно глянул поверх голов толпы.
«Это не случайное движение, — подумал Бэтмэн. В человеческих жестах никогда не бывает ничего случайного. Каждое наше движение отражает внутреннюю суть. Профессор явно слишком высокого о себе мнения. Но, может быть, мне просто показалось. Может быть, профессор вовсе не собирается занимать подчиненное место в обществе, в котором будут главенствовать волшебники. Олдри довольно известный в городе человек, и все его знают как добропорядочного гражданина. А если в его ученую голову приходят странные идеи, так мало ли кто о чем думает?»
Потом Бэтмэн еще встречался с профессором Олдри и убедился в том, что этот человек, как всякий ученый, чудаковат и не более. Бэтмэн неплохо разбирался в тех свойствах, которые дала ему природа, и мог бы почувствовать их у профессора. Он совершенно уверенно мог сказать, что профессор обыкновенный человек, то есть не волшебник. И потому еще более странным было, что он носится с идеей владычества волшебников над людьми.
Лежа в постели и вспоминая сон, который разбудил его, Бэтмэн почувствовал смутную тревогу. Это было знакомое чувство — вдруг начинало тихонько сосать под ложечкой и сердце будто сбивалось с ритма.
Где-то случилась беда!
Бэтмэн вскочил с постели, быстро оделся и поднялся на второй этаж своего особняка, а оттуда в башенку, с открытыми во все стороны окнами.
Тревожные сигналы шли с востока. Бэтмэн мысленно представил местность в той стороне. Равнинные леса, поля, между ними небольшие фермы, средней величины портовый город, а далее — огромный океан.
Сигнал исходил не из деревень и не из города. Тогда он был бы более четким. А он был очень слаб, еле уловим. Значит, расстояние до терпящего бедствие было гораздо большим. Выходило, что беда случилась посреди океана.
За долгие годы Бэтмэн научился различать сигналы. И тут он сразу понял, что это сигнал не о гибели какого-то судна. На корабле всегда много народу, существует же команда, если даже нет пассажиров. В таких случаях сигнал бывает как бы разноголосым.
Бэтмэн был уверен, что люди, попавшие в беду излучают некие волны, их можно было бы назвать нервными, если бы такое понятие было в науке. Но ведь науке не все известно. Может, и впрямь существуют подобного рода волны?
Очень может быть, что не все их улавливают. Бэтмэн как раз обладал особой чуткостью. Эта чуткость подсказывала ему, что нужно спешить на помощь.
На этот раз ему показалось странным, что сигнал был на редкость слабым и исходил, похоже, от одного человека.
Как же мог оказаться посреди океана одинокий человек? Впрочем, и тут не приходится удивляться. Все больше появляется охотников плавать на плотах и яхтах, переплывать моря и океаны, а то и совершать кругосветные путешествия.
Правда, о таких смельчаках говорят по телевидению. А в последнее время Бэтмэн не слышал ничего подобного.
Однако медлить было нельзя. Прислушавшись, Бэтмэн еще раз убедился, что не ошибается — кто-то нуждается в его помощи. Плохо, если он слишком поздно услышал сигнал — тот был очень слабым, чтобы почувствовать его во сне.
Вот оно — объяснение сна!
Профессор Олдри разбудил его своим выстрелом. Он пришел в сон, чтобы напомнить Бэтмэну о его долге.
Надо было спешить. Бэтмэн надел плащ, застегнул пряжки на груди, развел полы руками и ступил на низкий подоконник. В следующий миг он ринулся в темноту.
Ночь была так темна, что Бэтмэн не видел никаких ориентиров. Небо, видимо, затянуло тучами.
Он летел, всем телом чувствуя упругую теплоту земли. Стоило ему подняться чуть выше, и воздух становился холодней. От земли исходило тепло. Ближе к земле воздух становился плотнее. Бэтмэн летел почти на одной высоте.
Внезапно перед глазами вспыхнуло множество огне Это город бодрствовал и ночью.
Бэтмэн пронесся над сияющим огнями городом и почувствовал, как внизу оборвалась земля и начался океан. Вода странным образом светилась. Бэтмэну некогда было подумать, откуда это свечение. Только мелькнула мысль, что это светятся какие-то водоросли или планктон.
Он стремительно мчался над мерцающим, призрачно зыбким океаном и вдруг почувствовал, что входит в зону урагана. Сперва ветер был не так силен, но уже через минуту вокруг Бэтмэна бушевал настоящий ад. Видимо, он попал в тучу. Капли воды били по плечам, как пули. Беспрерывно сверкали молнии, проносясь прямо перед глазами. Казалось, что вот-вот очередная огненная стрела прошьет его насквозь.
Потом, вспоминая эти минуты, Бэтмэн сравнил молнии со змеями. Тысячи этих тварей метались вокруг него, вились, скручивались, выпрямлялись в прыжке, проносились и слепили. При этом стоял сплошной грохот, словно десятки пушек палили над самым ухом, не переставая ни на миг.
Бэтмэн представил, что теперь творилось на поверхности океана, какие там бесновались волны. Но он ни разу не подумал о себе. Он прислушивался к теперь уже ясному сигналу и думал, каково там несчастному человеку.
Понимая, как это опасно, Бэтмэн все-таки спустился ниже. В любую секунду он мог задеть волну, и она подхватила бы его, потянула в пучину.
Вокруг все также метались молнии и грохотал гром. Но вот Бэтмэн оказался под огромной тучей, похожей на чудовище. Между брюхом этого монстра и поверхностью океана зияло узкое пространство высотой с трехэтажный дом. Беспрерывно сверкающие молнии так ярко освещали это пространство, словно горело несколько сотен прожекторов.
Внизу ходили океанские волны, они вздымались, как горы и рушились с ревом, заглушающим небесный гром. Среди этих устрашающих громадин, Бэтмэн увидел крохотный плотик, на котором сжался в комочек, держась за мачту, маленький мальчик.
Малыш поднял голову, увидел над собой Бэтмэна и что-то закричал. Конечно, его слов нельзя было расслышать. Но Бэтмэну показалось, что он различил его глаза, полные веры и надежды.
Должно быть, этот мальчишка относился к редким смельчакам, если не потерял сознание от страха, а держался и поверил в свое спасение.
Естественно, Бэтмэн не мог опуститься на плот, который не выдержал бы его тяжести. Не мог он и остановиться, зависнуть над плотом, чтобы не рухнуть в океан. Поэтому пришлось пронестись мимо и пойти на новый круг.
Спроси его потом, сколько он делал попыток, Бэтмэн не мог бы ответить. Волны были огромны и ему никак не удавалось опуститься ниже. Плот падал в бездну, и Бэтмэн опасался полами плаща задеть волну. Это все равно, что на большой скорости проскочить узкое ущелье.
Надо было улучить момент, когда плот окажется на гребне волны. Раза два были такие моменты, но брызги и пена окутывали плот, и Бэтмэн терял его из виду.
Разное приходилось видеть в жизни Бэтмэну, но никогда так не замирало его сердце как тогда, когда при очередном заходе он заметил, что плот начинает разваливаться. Это была верная смерть для мальчика.
Но и на этот раз Бэтмэну не удалось спасти ребенка. Он сделал новый круг, полетел между волнами, еле успел выскочить из-под одной, которая глыбой чуть не обрушилась на него. Мальчик теперь держался за одно бревно. На какой-то миг Бэтмэном овладело отчаяние, но оно и придало ему сил.
Когда он снова повернул к мальчику, то увидел его на гребне волны. Его так подбросило, что он оторвался от спасительного бревна и кувыркался в воздухе, а над ним навис гребень очередной волны. Еще один миг и вода накроет мальчика.
Бэтмэн пронесся под гребнем волны, который уже рушился вниз, и тут же взмыл. Он даже не сразу почувствовал, что прижимает к груди мальчика, так тот был легок и так напряглись все мышцы.
Но когда Бэтмэн понял, что он спас мальчика, то невольно расхохотался и взмыл ввысь.
Полет до берега занял немного времени, и когда Бэтмэн опустился со своей ношей на прибрежный песок, то удивился тому, как вел себя мальчик.
Он побежал к воде, словно желая снова оказаться там, где только что чуть не погиб.
— Что с тобой? — удержал его Бэтмэн. — Ты всегда такой невоспитанный? Мог бы поблагодарить за спасение.
— Я прошу прощения за беспокойство, — сказал мальчик, — но лучше бы я погиб.
— Впервые слышу такое от спасенного, — сбросил плащ и опустился на песок Бэтмэн. — Может быть, тебя вернуть туда?
— Сделайте это! — закричал мальчик.
— Погоди меня удивлять, — поднял руку Бэтмэн.
— Верните!
— У тебя все нормально с головой?
— Я не свихнулся.
— Тогда что за бред я слышу?
— Я же вам кричал.
- Черепашки-ниндзя и Бэтмэн - без автора - Детская фантастика
- Черепашки-ниндзя и Космический Охотник - без автора - Детская фантастика
- Космический шутник - Андрей Саломатов - Детская фантастика
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Подруга для ведьмочки - Холли Вебб - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика