Лидочка непроизвольно вышла следом за Славой. Впрочем, в коридор вышли все и столпились в дальнем конце, у входа в столовую, отделенные от входа и от гостя всей длиной коридора.
Свет падал в спину человеку, стоявшему в дверях.
Слава покачнулся, словно его задело сквозняком от двери. Он сделал шаг, потом еще шаг. Иришка отошла к вешалке и прижалась к ней, чтобы Славе было свободней.
— Я — Кошко, — сказал Слава. — А вы кто?
Гость протянул запаянную в пластик карточку — по крайней мере, Лидочке так показалось издали.
— Мэттью Слокам, — сообщил он. — Инспектор полиции. Скотленд-Ярд. Мне хотелось бы, с вашего разрешения, задать вам, мистер Кошко, несколько вопросов.
Слава держал карточку в руках, смотрел на нее и никак не мог догадаться вернуть ее полицейскому.
Тому пришлось протянуть руку и отобрать карточку у Славы.
— Пожалуйста, — сказал Слава и пошел к гостиной. Полицейский двинулся за ним, и остальные жильцы дома раздались, чтобы их пропустить. Полицейский прошел мимо столовой и посмотрел сначала направо, потом налево, словно переходил улицу. Глаза у инспектора были темными, близко посаженными, птичьими. Больше Лидочка ничего не разобрала.
Слава остановился в дверях в кабинет и спросил инспектора:
— Вы говорите по-русски?
Вопрос был смешной, даже нелепый, но, как ни странно, инспектор Слокам вовсе не удивился.
— Я немного говорью по-русски, — сказал он. — Именно это есть причина…
Тут мистер Слокам замер на входе в кабинет в поисках нужного слова, чтобы завершить фразу.
— Но немного, — повторил он и прошел в кабинет.
Слава пропустил инспектора внутрь, а сам остался в дверях и призывно махнул рукой. Алла сочла его движение относящимся к ней и, оттолкнув Василия, ринулась к кабинету.
— Нет, не ты, — раздраженно сказал Слава. — Ты же не понимаешь по-английски!
— Меня это касается, — сказала Алла и решительно прошла в кабинет.
— Лидочка, — позвал Слава. — Боюсь, нам понадобится ваша помощь.
Краснодарские Кошки и Иришка остались в коридоре.
Инспектор вышел на середину небольшого кабинета и остановился в некоторой растерянности. И было отчего. Слава не убрал с дивана свою постель, так что на всех оставалось лишь одно кресло.
Слава кинулся к дивану и скатал простыни, одеяло и подушку валиком, освободив пространство.
— Садитесь. — Он показал полицейскому на кресло, сам сел на диван. Алла тут же уселась рядом с ним, а Лидочка отошла к книжным полкам, чтобы не тесниться на диване.
— Мой английский язык не очень хороший. — Слава говорил по-русски упрощенно и со странным акцентом, полагая, что так инспектору будет легче его понять. — Миссис Берестов будет помогать.
— Благодарю вас. — Инспектор обернулся к Лидочке и с явным облегчением вернулся на стезю английского языка. — Мой русский язык далек от совершенства. Я проходил курс в университете, а сейчас занимаюсь на курсах. У нас организовали специальную группу для контактов со славянскими элементами. Ваши соотечественники зачастую не знают языков, и приходится что-то делать.
Он замолк, давая возможность Лидочке показать, на что она способна. Лидочке стало неловко, как на экзамене.
Инспектор был молод, не старше тридцати лет. У него было узкое лицо с выдающейся вперед верхней губой и близко посаженными карими глазами. Темные волосы слегка отдавали в рыжину. Инспектор был высоким, большим, мягким человеком, которому в ближайшие годы грозила излишняя полнота.
— Простите, — сказала Лидочка. — У меня мало практики.
— О, — обрадовался инспектор, — вы так хорошо говорите. И надолго вы здесь?
— По-видимому, еще две или три недели.
— Вы жена мистера Кошко?
Лидочка обернулась к Славе.
— Слава, объясните ему, кто есть кто. Я переведу.
— Я его понял, — сказал Слава. — Ну, вы сами… Скажите, чтобы он понял. Что вы не жена, а наш друг. Друг дома. А жены у меня нет, то есть Алла — бывшая супруга.
Лидочка решила не торопиться с подробным рассказом, тем более что инспектор пока что не задавал никаких вопросов.
— Я не жена мистера Кошко, — сообщила она. — Мистер Кошко не женат.
— Оу, — грустно сказал инспектор, выражая этим междометием сочувствие русскому господину.
— Бывает, — сказал Слава. — Ты скажи про Аллу.
— Обойдется, — отрезала Алла.
Что-то в ее тоне насторожило полицейского, и он, кинув взгляд на Аллу, перевел глаза на Лидочку, ожидая объяснений.
— Миссис Кошко, — пояснила Лидочка. — Бывшая жена мистера Кошко.
— Оу, — снова посочувствовал мистеру Кошко полицейский.
Беседа зашла в тупик.
Инспектор подождал, насколько позволяли обстоятельства, и спросил:
— Знаете ли вы, мистер Кошко, о смерти миссис Стюарт?
— Да, мы узнали сегодня из газет… Объясни ему, Лидочка.
Лидочка сказала инспектору, что сегодня утром она купила газеты, откуда мистер Кошко и узнал о гибели Галины Стюарт.
— И вчера вы об этом не знали?
— Нет, не знали.
— Но мистер Стюарт считает, что его супруга ехала к вам в гости.
— Точнее, она ехала в гости ко мне, — вмешалась Алла. — Мы были знакомы в Москве.
Лидочка перевела и от себя добавила, что они вчера вечером даже ходили все вместе встречать Галину.
— Простите, — спросил инспектор, — но почему, не встретив миссис Стюарт, вы не позвонили ее мужу и не выразили интереса к ее судьбе?
Лидочка пожала плечами, передавая инициативу Кошкам.
— Скажи ему, что мы не хотели беспокоить мистера Стюарта, которого мало знаем, — сказал Слава. — Возможно, планы у Галины изменились. Мы думали, что она позвонит нам сама, когда сможет.
— Мы же не думали, что она попадет под поезд! — воскликнула Алла.
Инспектор явно хотел показать этим русским, что ему не зря платят надбавку к зарплате за знание экзотического языка. Если, конечно, здесь такая надбавка существует.
— А утром мы ждали ее звонка, — сказала Алла.
Инспектор обернулся к Лидочке. Оказывается, он не понимал слова «звонок» в данном контексте. Лидочка объяснила.
— И вы бы не позвонили миссис Стюарт? — спросил Аллу инспектор, но спросил он по-английски, и Алла его не поняла и посмотрела на Лидочку.
Лидочка перевела вопрос.
— Мы же звонили, — сказал Слава. — Мы позвонили, а потом Лидия, то есть миссис Берестов, пришла со станции и принесла газеты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});