Мулы затрусили по неровной тропе, боль сделалась невыносимой. От реки тропа – та самая, по которой отряд ехал вчера, – круто поднималась в горы. По узкой лощине добрались до перевала, дальше начался спуск. Затем новый подъем. Тропа пересекала ручьи, вилась между деревьями. Хорнблауэр ехал в полном отупении, физическом и душевном. Усталый мул то и дело оступался, заставляя седока лихорадочно удерживать равновесие. Солнце уже клонилось к закату, когда начался последний долгий спуск. За полосой деревьев открылась ровная местность. Небо сияло ослепительными предзакатными красками. Кое-где паслись коровы, а дальше, насколько видел глаз, лежало зеленое море – плантации сахарного тростника. Еще через некоторое время отряд выехал на сносную дорогу, и здесь пираты остановили мулов.
– Отсюда доедешь сам, – сказал один, указывая на дорогу, уходящую к далеким плантациям.
Секунду или две Хорнблауэр отупело переваривал мысль, что его отпускают на волю.
– Туда? – спросил он без всякой необходимости.
– Да, – ответил пират.
Они повернули мулов; Хорнблауэру пришлось удерживать своего, который хотел последовать за товарищами. Один из пиратов пнул животное в круп, и оно резво затрусило вперед; каждый толчок причинял острую боль. Вскоре мул перешел на шаг, и Хорнблауэр не стал его подгонять. Набежали тучи, и почти сразу стеной хлынул ливень. В двух шагах ничего не было видно, мул двигался еще медленнее, выбирая дорогу на скользкой земле. Хорнблауэр сидел на его жестком хребте, не чуя себя от усталости; водяные струи хлестали так, что трудно было дышать.
Дождь сделался слабее, потом перестал. Небо над головой было по-прежнему затянуто тучами, но на западе расчистилось, выглянуло садящееся солнце, и слева от дороги повисла великолепная радуга, которую Хорнблауэр почти не заметил. Начались плантации. Дорога здесь была в глубоких колеях от тележных колес. Мул брел и брел, казалось, целую вечность и наконец остановился. Здесь основную дорогу пересекала другая. Хорнблауэр усилием воли вышел из оцепенения и собирался дернуть поводья, когда справа раздался оклик. Далеко на дороге, озаренные закатом, неслись три всадника. Они во весь опор подскакали к нему и осадили коней. Один из троих был белый, двое – цветные.
– Лорд Хорнблауэр, я не ошибаюсь? – спросил белый. Это был молодой человек, и Хорнблауэр даже в нынешнем отупении подметил, что тот, хоть и на лошади, по-прежнему облачен во фрак. Белый шейный платок сильно помялся и съехал набок.
– Да, – ответил Хорнблауэр.
– Слава богу, вы живы, сэр, – сказал молодой человек. – Вы не ранены, милорд?
– Нет, – ответил Хорнблауэр. Его качало от усталости.
Молодой человек повернулся к одному из цветных спутников и отдал быстрое приказание. Тот поворотил коня и во весь опор поскакал по дороге.
– На ваши поиски подняли весь остров, милорд, – сказал молодой человек. – Что произошло? Мы искали вас весь день.
Негоже адмиралу и главнокомандующему выказывать постыдную для мужчины усталость. Хорнблауэр заставил себя расправить плечи.
– Меня похитили пираты. – Он хотел говорить беспечно, словно это житейское дело, которое может случиться с кем угодно и когда угодно. Однако у него не очень получалось, голос срывался и хрипел. – Мне надо немедленно попасть к губернатору. Где его превосходительство?
– В своей резиденции, полагаю, – ответил молодой человек. – Это не больше тридцати миль отсюда.
Тридцать миль! Хорнблауэр чувствовал, что не проедет и тридцати ярдов.
– Очень хорошо, – сухо проговорил он. – Я еду туда.
– Дом Хафов всего в двух милях отсюда, милорд. Думаю, ваш экипаж все еще там. Я отправил туда гонца.
– Хорошо, едем сначала к Хафам, – сказал Хорнблауэр со всем безразличием, какое мог изобразить.
По приказу молодого человека оставшийся цветной слуга спешился, и Хорнблауэр неуклюже забрался в седло. Потребовалось огромное усилие, чтобы закинуть ногу в стремя; цветному слуге пришлось его подсаживать. Хорнблауэр еле успел взять в руки поводья, даже не разобрав, какое из них какое, а молодой человек уже пустил своего коня рысью, и лошадь Хорнблауэра тронулась за ним. Подпрыгивать в седле было пыткой.
– Меня зовут Колсон, – сказал молодой человек, придерживая коня, чтобы Хорнблауэр его догнал. – Я имел честь быть представленным вашей милости вчера вечером.
– Да, конечно. Расскажите, что там было.
– Вы вместе с миссис Хаф должны были возглавить шествие к столу, так что, когда позвали к ужину, вас хватились. Вас и вашего секретаря, мистера… мистера…
– Спендлава.
– Да, милорд. Поначалу думали, что вы отвлеклись на какое-то срочное дело. Только через час или два ваш флаг-адъютант убедил мистера Хафа, что вас похитили. Все общество пришло в ужас, милорд.
– Да?
– Забили тревогу. Все присутствовавшие джентльмены выехали на поиски. На заре подняли ополченцев. Вся местность патрулируется. Думаю, прямо сейчас сюда движется Хайлендский полк.
– Вот как?
Тысяча солдат марширует из-за него по дороге, тысяча верховых обшаривает остров.
Впереди застучали копыта. В сгущающейся темноте показались двое всадников. Хорнблауэр узнал мистера Хафа и гонца.
– Слава богу, милорд! – воскликнул Хаф. – Что случилось?
Хорнблауэр поборол искушение сказать: «Мистер Колсон вам объяснит» – и выжал из себя более вразумительный ответ. Хаф рассыпался в предсказуемых банальностях.
– Мне срочно надо к губернатору, – перебил его Хорнблауэр. – Надо позаботиться о Спендлаве.
– О Спендлаве, милорд? Ах да, о вашем секретаре.
– Он по-прежнему в руках у пиратов, – сказал Хорнблауэр.
– Вот как, милорд?
Участь Спендлава явно никого не тревожила. За исключением, надо думать, Люси Хаф.
Показались дом и двор. Во всех окнах горел свет.