— И, чтобы доказать, что я не трус, я добровольно пришел к ней на следующее утро.
— Это великий подвиг, — ехидно заметил Джо. — А чтобы окончательно убедить ее в своей смелости, подарил ей духи.
— Именно так, — согласился Роберт.
— Бобби, ты, надеюсь, шутишь. В противном случае я не могу поверить своим ушам и не согласиться с Элизабет.
— А что говорит твоя супруга? Джо замялся.
— Она говорит, что ты окончательно потерял рассудок. — Джо лукаво улыбнулся. — От любви.
В «Косметикс Маркет» Джо Берри появился только в десять часов утра, когда магазин уже был полон покупательниц. Отовсюду раздавались восторженные возгласы, разочарованные вздохи по поводу цен и слышалось равномерное щебетание продавщиц, дающих консультации по уходу за кожей, волосами и ногтями.
Джо с улыбкой и гордостью осмотрел свои владения. Каждый раз, поднимаясь по лестнице в свой кабинет, он чувствовал себя властителем женской красоты, покорителем дамских сердец и кошельков.
Сколько сил и труда вложено в этот «мегаполис женской красоты», как в шутку называл магазин Роберт! Джо вспомнил, как трудно было вначале, сколько проблем возникало на первом этапе: поиск средств, партнеров, аренда помещения, контракты с поставщиками и еще дюжина проблем, казавшихся недавнему выпускнику университета практически неразрешимыми. И всегда рядом была Элизабет. Она поддерживала и вдохновляла мужа, помогала справляться со всеми трудностями, встречающимися на нелегком пути бизнесмена.
Джо доставал ключ, чтобы открыть дверь в свой кабинет, когда услышал быстрые шаги за спиной и стук каблуков.
— Доброе утро, мистер Берри.
Перед Джо стояла запыхавшаяся Паола. Девушка была явно чем-то взволнована.
— Доброе утро, что-нибудь случилось? — Джо отпер дверь и пропустил Паолу вперед.
— Ничего особенного, мистер Берри.
— Говори смелее. Неужели ты уже нашла воровку?
— Нет, пока ничего определенного. Правда, вчера… — Паола снова замолчала.
— Паола, я так и буду тянуть из тебя по слову?
Джо не переносил длинные сложные разговоры. Элизабет никогда не заставляла себя долго упрашивать. Не успев досказать одну историю или новость, она сразу же приступала к следующему «потрясающему известию». Джо оставалось либо прерывать жену, либо пропускать мимо ушей ее болтовню.
Вдруг Джо осенило:
— Паола, если дело в Роберте, то можешь не рассказывать. Во-первых, я уже знаю, что он вчера приходил к тебе в «Косметикс Маркет» и подарил духи. Во-вторых, ты вовсе не обязана передо мной отчитываться о своих отношениях с Робертом. Будем считать, что никого, кроме вас двоих, они не касаются, даже нас с Элизабет. Хотя Элизабет наверняка бы с этим поспорила.
Джо усмехнулся, вспомнив, какое активное участие его жена принимала в романах своих знакомых. Особенно если она являлась их непосредственным инициатором.
Паола смутилась. Ну вот, теперь и хозяин в курсе. Ничего удивительного: вчера магазин жужжал, как растревоженный улей. Продавщицы обсуждали Роберта и Паолу, строили предположения об их отношениях, и к концу рабочего дня девушки разделились на два враждующих лагеря. Одни готовились к пышной свадьбе и давали советы Паоле по поводу медового месяца. Другие же, в том числе и сама Паола, доказывали, что между ней и Робертом Беркменом ничего общего нет и быть не может.
Интересно, а что по этому поводу думают мистер Берри и Элизабет? Они ведь давно знают Роберта. Неужели он всегда так непредсказуем?
Спросить об этом у Джо Берри Паола не решилась.
— Роберт здесь ни при чем, — сказала она. — Я хотела вас спросить, не рассказывали ли вы или ваша жена кому-нибудь о том, что я проверяю финансовые документы «Косметикс Маркет»?
Джо сел в кресло.
— Паола, мы ведь сразу договорились, что это останется пока в тайне. Незачем афишировать твою помощь. Поскольку воровка не ушла сама, как я просил, то теперь ей придется отвечать по закону.
Если Джо и Элизабет никому не говорили о ревизии, кто же тогда ей вчера звонил? Паола терялась в догадках, перебирая в уме самые страшные варианты.
— А в чем, собственно, дело? Почему тебя это так волнует, Паола? — Джо не мог не заметить, как она побледнела.
— Не знаю, стоит ли вам говорить. Только не принимайте меня за малодушную дурочку, но я действительно напугана.
Джо с тревогой и удивлением посмотрел на стоящую перед ним девушку.
— Паола, ты скажешь мне, в конце концов, что произошло? — с нетерпением спросил он.
— Ночью мне кто-то позвонил.
— Тебе угрожали?! — встревожился Джо.
— Нет, но… — Паола собралась с духом. — Просто молчали в трубку.
Джо с облегчением вздохнул.
— Дорогая Паолита… Разреши мне тебя так называть? Ты сейчас похожа на маленького испуганного ребенка. Ты не знала, что иногда двух абонентов не соединяют, либо человек ошибается номером… — ласковым отеческим тоном сказал Джо.
— Да, но потом этот звонок повторился. Кроме того, человек на том конце провода молчал намеренно, — твердо ответила Паола.
— Намеренно? — Джо поднял бровь.
— Да, я слышала его дыхание.
— Ах, его дыхание! — Джо улыбнулся, откинулся на спинку кресла, закинув руки за голову. — И что же было потом? Он зарычал? — спросил он с улыбкой.
— Нет, больше он не звонил.
— Паола, не делай из мухи слона. Кто-то просто ошибся номером. Может быть, это твой тайный поклонник? — Джо подмигнул Паоле. — Мы живем не в Чикаго, а «Косметикс Маркет» — не Бог весть какое предприятие, с далеко не миллионными доходами, чтобы из-за небольшой недостачи тебе начали угрожать.
— Возможно, вы правы.
Паола почувствовала себя неловко, что побеспокоила из-за своих глупых страхов босса. У него и так дел полно, а если еще и всякие истеричные продавщицы начнут делиться своими надуманными страхами, то времени на управление магазином совсем не останется, укорила себя Паола.
Правда, она все равно была рада, что поделилась своими опасениями с Джо Берри. Хорошо, когда рядом есть здравомыслящий человек, который всегда расставляет все по местам.
Через минуту, поинтересовавшись у мистера Берри здоровьем Элизабет, Паола спустилась вниз, в торговый зал.
16
— И где, разрешите спросить, пропадала мисс Лендсли? — спросила Марта, едва Паола подошла к прилавку своего отдела.
Марта была привлекательной — если не сказать красивой — стройной высокой девушкой лет двадцати трех — двадцати четырех. Длинные каштановые волосы аккуратно уложены в элегантную прическу, но несколько вьющихся локонов ниспадают на лоб, слегка оттеняя матовую белую кожу. Яркие алые губы, поразившие в первую встречу Келли, и длинные густо накрашенные ресницы превратили бы Марту в классическую красавицу, если бы не вечно недовольный вид. Сейчас же ее глаза были полны нескрываемой злостью, даже яростью.