Читать интересную книгу Мир Мэроу - Мери Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 57
никогда не возвращаться.

— Не получится. — Косо посмотрев на миску с жижей, я спросила с пренебрежением: — Что это?

— Каша.

Бросив на раба равнодушный взгляд, я почти приказным тоном произнесла:

— Попробуй.

— Она не отравлена, — тут же ответил он.

— Тогда попробуй.

Тяжело вздохнув, раб подошел к столу и, зачерпнув щедрую порцию пищи, потащил ее ко рту, но каша так и не прикоснулась к его обветренным губам. — Она правда не отравлена, — прошипел он. — Там сонное зелье.

— Для чего?

Слуга молчал, а я так устала и голодна, что просто сил нет.

— Принеси мне нормальной еды. Не отравленной, без сонного зелья и более привлекательной на вид, — устало сказала я.

Раб посмотрел на меня, затем на миску и обратно.

— Тебя здесь ненавидят, — почти шепотом произнес он. — Советую не спать ночью.

— Подумаешь, меня везде ненавидят, — шепнула я в воздух.

— Тебя ненавидят за смерть хозяйки, она была куда более добра к нам.

Как будто это я ее убила.

— Ты тоже ненавидишь? — спросила я.

— Нет, — ответил раб. — Она лишила меня глаза, так что я скорее всего благодарен за то, что мегеры не стало. То бишь, не зол я на тебя.

— Как тебя зовут? — спросила я, и глаз бедняги уткнулся в пол. — У тебя есть имя?

— Было, но я его уже не помню.

— А какое тебе нравится?

— Хозяин, — ответил он.

— Это не имя.

— Тогда Роро.

Тоже так себе выбор.

— Что ж, Роро, принеси мне еды.

Прихрамывая, раб вышел из комнаты, но достаточно быстро вернулся. С порога он откусил кусок мяса и отдал мне зажаренную тушку птицы. Слыша голодное урчание Роро, я оторвала ножку, конечно, от которой он откусил, и протянула ему. Он нахмурился. Роро неглуп и понимал, что это не по доброте душевной.

— Бери, — почти приказным тоном сказала я, а он повиновался. — Скажи мне, что ты знаешь о приеме у короля равков, который состоится через три дня?

Жуя мясо и утерев рукавом сок с подбородка, Роро ответил:

— Мало чего. Слыхал, что там будут все богатые помещики пограничных земель и высокопоставленные чины Темных земель, это своего рода… в общем, они будут показывать и доказывать королю свою преданность. Каждый принесет дар, и тот, что подарит более ценный, станет смотрителем бывших пограничных земель, которые отныне называют не иначе как Новые Темные земли. Это все, что мне известно.

Дар, значит. Не удумал ли Хозяин отдать меня в качестве дара? Хм. Я ему за это голову снесу. Доедали мы в полном молчании. Каждый думал о своем.

Как только за Роро закрылась дверь, я приставила к ней стол и улеглась на мягкую перину. Спала я вполглаза, постоянно просыпаясь от криков за пределами защитных стен. Ночью никто не решился нарушить мой покой.

Следующий день прошел тихо и спокойно, я сходила в местную лавку и на последние монеты купила огниво. Сожгла злополучную печать Королевы Змей и выдохнула спокойно. Позади половина пути, но она была куда более простой, чем предстоит.

Вечером состоится прием у короля. Кто бы мог подумать, что такая, как я, сможет попасть на это мероприятие.

Войдя в отведенную мне комнату, я обнаружила там Роро, а в его руках белоснежная ткань, которая мягким потоком струилась на пол.

— Что это?

— Платье.

— Зачем?

— Хозяин сказал, что ты должна выглядеть как изысканная леди.

— Каковой я, собственно, не являюсь.

— Какая разница? — Роро пожал правым плечом. — Он говорит — ты делаешь. Таков закон.

Согласна. Какая разница? Возможно, это единственный раз, когда я смогу надеть такое великолепие, но есть одно «но».

— Где же я смогу спрятать оружие?

— Нигде. С оружием туда нельзя.

Кто бы сомневался.

Через пару часов мы двинулись в путь. Салли, конь Колума и все мое оружие остались в доме Хозяина. Я обязательно за ними вернусь. Если посчастливится, то уже на этом приеме я найду человека по имени Аргос и заберу его с собой, а на обратном пути заберу все, что мне принадлежит. Роро сказал, что присмотрит за Салли и моим мечом, пока меня не будет.

Если он не сдержит слово, я убью его. Как бы мило мы вчера ни побеседовали, но потерю Салли или меча я не прощу никому.

Странно осознавать, что я продолжаю путь, но не одна. И не на лошади, а в шикарной карете, которая трясется по ухабистым дорогам, к ней сзади прикованы рабы. Их больше пятидесяти человек. Хозяин сказал, что это дар. Спасибо Матери, даром являюсь не я.

Со стороны наша процессия выглядела так. Сначала ехали семь всадников на рыжих лошадях. И наездники, и животные выглядели нелепо, они были облачены в какие-то несуразные красные одежды, больше похожие на покрывало. Первым ехал, как сказал мне Хозяин, самый красивый раб. Следом в две шеренги те, кто показался Хозяину менее привлекательными. Дальше пешком шли два десятка стражников — скорее, это наемники, которые согласились на балаган ради пухлого мешочка монет. Потом ехала карета, украшенная красными и черными цветами. К карете на веревке были привязаны рабы. Две шеренги полуголых женщин, мужчин и детей. Когда я спросила у Хозяина, почему бы не подарить королю только женщин, он сказал, что пока не знает вкус монарха и готов предложить ему любую забаву, лишь бы быть под милостью главного равка. За рабами так же шли солдаты, а за ними конница из четырех кобыл. Колум сидел на козлах.

До заката мы должны прибыть в новый дворец, который появился из ниоткуда за считаные дни. По словам Хозяина, его создали маги, которые перешли на сторону равков. А еще через день, ближе к вечеру, нас ожидает прием.

Я никогда не видела короля, но что-то подсказывает, что эту встречу я запомню надолго.

Выглянув из окна кареты, я проводила взглядом пожелтевшие деревья. Неожиданно на дощечку прямо возле моей руки сел черный ворон. Немного отпрянув, я внимательно осмотрела птицу и ужаснулась. Боюсь, что я помутилась рассудком, но я уверена, что это ворон из леса. Ворон человека, который спас меня от суртуров.

9. Обещанный танец

«Только истинные супруги, чей союз соединен магией и кровью, будут связаны воедино. И станут они одним целым. И чувства их, и мысли не будут сокрыты».

Книга Матери и Отца. Глава 30

Карета остановилась. Не дожидаясь, когда откроют дверь, я встала с места и, растирая онемевший зад, выбралась наружу.

Наконец-то свежий воздух! Я сделала глубокий вдох и в блаженстве прикрыла глаза. Ехать

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мир Мэроу - Мери Ли.
Книги, аналогичгные Мир Мэроу - Мери Ли

Оставить комментарий