Читать интересную книгу Кассандра и Блэр в Академии магии (СИ) - Лэй Мэри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 57

Оказывается, приезд директора всегда превращался в торжественную церемонию. После занятий все факультеты вызвали на главную площадь перед Академией, где к трибуне проложили ковровую дорожку, а студенческий оркестр развлекал собравшихся в ожидании Аваруса. Я стояла в дальних рядах, поэтому приходилось вставать на цыпочки, чтобы видеть хоть что-то. В один момент раздались громкие аплодисменты, объявившие о появлении директора.

Из колесницы, запряженной единорогами черного цвета, вышел высокий темноволосый мужчина в сюртуке с высокой стойкой, по длине напоминающем плащ. Слегка кивнув головой слугам, он ступил на ковровую дорожку и величавой походкой последовал к трибуне. На плече его восседал пестрый филин. Издалека мне не удалось рассмотреть черты лица Аваруса, но, кажется, он выглядел моложе своих лет.

Встав за трибуну, мужчина громогласным голосом произнес торжественную речь, наполненную возвышенностью и ложью. Он призывал всех соблюдать правила и не идти на поводу лукавых демонов, пытающихся захватить наши умы. То, что самый опасный демон в Филориуме — это он, Аварус, естественно, не сказал. Для меня он был Темным Властелином, забравшим мою семью. Теперь я могла видеть его, следить за ним и предотвратить будущие злодеяния.

Торжественная церемония ослабила мою осторожность, и этим моментально воспользовался Луций. Он выловил меня в толпе, схватил за предплечье и отвел за фонтан.

— Профессор Кай, ваши действия вызывают много слухов, — упрекнула я мужчину.

— Я знаю, зачем ты здесь, — сразу пошел в атаку преподаватель, — твои родители бесследно пропали шесть лет назад, как сейчас пропала Мадам Галет. Как из года в год исчезали другие преподаватели. Мой отец тоже пропал одиннадцать месяцев назад, поэтому я здесь.

— Твой отец? — испуганно спросила я, вспомнив папиного коллегу профессора Овини, преподававшего в Филориуме анимагию, как теперь его сын. Я не видела отца Луция много лет, но помнила его доброту, поэтому ощутила потерю, как собственную.

— Да, и я намерен выяснить, что произошло. Если ты Диана Сол, девочка с волевым характером, которую я когда-то знал, пошли со мной и поговорим по душам.

Шум фонтана заглушал наши голоса, и разговор оставался только между нами. В нерешительности я вглядывалась в лицо Луция и почувствовала, будто оказалась в прошлом. Передо мной стоял мальчик, предлагающий отправиться в опасное путешествие, в котором неизвестно, что ждет, но идти не так страшно, потому что рядом надежный друг.

Я хотела уже согласиться, но увидела, как к нам приближается Ирис. Профессор Кай заметил мое замешательство и тоже посмотрел в сторону старшекурсника.

— Кассандра, можно тебя на минуту? — обратился ко мне Ирис.

— Ваши глаза на месте, юноша, тогда вы видите, что мы разговариваем, — строго посмотрел на студента Луций.

— Кажется, этот разговор девушке не приятен, раз ее глаза на мокром месте, — отразил словесную атаку Ирис.

— Я сейчас приду, — сказала я Луцию, заметив, как он ощетинился.

Мы с Ирисом отошли в сторону, он выглядел взволнованным. Неужели, правда, обеспокоился моим состоянием? Или просто бесился, что рядом со мной Луций, а не он. Избалованный принц привык получать желаемое.

— Что тебе нужно? — задала вопрос.

— Он тебя достает? — спросил Ирис, враждебно посматривая на профессора Кая.

— Какое тебе дело?

— Ответь на мой вопрос, — серьезно сказал юноша.

— Меня достаешь только ты, — заявила я и получила удовольствие от удивленной реакции Нарцисса.

Скорее всего, он не привык слышать подобные слова в свой адрес. Мне же было необходимо его оттолкнуть, чтобы не мешал моей миссии, к которой неожиданно присоединился приятель из прошлого.

— Кассандра! Вы идете? — крикнул Луций.

— Что между вами происходит? — нахмурился Ирис.

— Оставь меня, пожалуйста, в покое, — попросила я старшекурсника и, надеялась, он выполнит просьбу.

Глава 18. Блэр

С любовными разбирательствами я легко забыла о функции Филориума, как учебного заведения. Скорее для меня это место стало ареной для завоеваний. К сожалению, не все преподаватели поощряли мое желание быть общественным лидером. Мадам Галет пришлось уже второй раз напомнить мне о проекте по артефакторике. Многие давно его сдали, а я, конечно, напрочь забыла о таком глупейшем задании.

— Раз мисс Темперенс до сих пор не может придумать, какой предмет ей воссоздать, придется предложить свой вариант, — монотонно огласила вердикт преподавательница, не понимая, что подрывает мою репутацию.

— Яблоко раздора между Афиной и Афродитой, — раздался голос в конце аудитории.

— Роланд, для первокурсников честь видеть уважаемого студента на занятиях, — залепетала мадам Галет, поправляя пышные волосы. Ни одна особь женского пола не могла устоять перед обаянием прохиндея.

— Вы же не станете слушать какого-то выскочку и давать мне его задание? — возмутилась я, представляя, как сложно будет восстановить такой значимый артефакт.

— Роланд подал отличную идею. Я жду яблоко к четвергу, иначе раздор поселится в наших с вами отношениях, — цокнула женщина, проявив не свойственную ей бесцеремонность.

— Если хочешь, могу помочь, — предложил тут же Роланд, изначально на это и рассчитывающий.

— Справлюсь сама, — отрезала решительно, чтобы хоть немного поставить наглеца на место.

Одногруппники внимательно следили за происходящим представлением. Сначала знаменитую Блэр Темперенс отчитывает второсортная преподавательница, а потом осаждает любимый всеми старшекурсник. Не о такой славе я мечтала.

Дома, проштудировав всю книгу заклинаний Нумибуса, не смогла найти, как воссоздать артефакт, утраченный столько вечностей назад.

— Блэр, вас должны были этому обучать, — вмешался озадаченный Оливер, которому задание не поддавалось точно так же, как и мне.

— Значит, я либо не поняла, либо прослушала, — фыркнула язвительно, но в душе понимая, что слуга не виноват в моих проблемах с учебой.

— Может, попросить Карнелию помочь? — предложил наивный юноша.

— Издеваешься? Она отпустит несколько злых шуток о моей бездарности, и на этом все закончится.

Думы об учебе неизменно наводили тоску. Только Артемис спасал от сонливого состояния, родившегося из-за полной беспомощности.

— А что, если я прочитаю заклинание правды? — воскликнула на эмоциях прозрения.

— И как это поможет? — не понял слуга.

— Я спрошу у мамы, как воссоздать яблоко, и она четко ответит на вопрос, не пускаясь в ненужный треп, — пояснила с нетерпением, желая, как можно быстрее заняться воплощением гениальной идеи.

— Блэр, у каждого заклинания есть последствия. Что, если ты узнаешь ту правду, которую не хочешь слышать?

— Мне все равно, лишь бы не упасть в грязь лицом перед Плохим Королем.

При упоминании о Роланде настроение Оливера заметно изменилось. Молодому человеку не нравилось наше соперничество, но я не понимала, его забота носит дружеский характер или здесь что-то большее.

— Я предупреждал, — напоследок сказал Оливер и испарился.

Он всегда так делал! Бросает меня одну перед ответственным шагом в неизвестность.

Духи, услышьте и дайте всю мощь,

Пришлите всю правду, забыв сразу ложь,

Целые сутки с семи до семи

Смогу слышать правду со всех концов Земли.

Заклинание получилось так себе, поэтому я засомневалась в его работоспособности. В памяти сразу возник мой позор перед Кассандрой, когда не смогла сменить внешность, раскрыв свой самый главный секрет.

Набравшись смелости, все же отправилась в тронный зал — любимую обитель моей матери.

Карнелия, как всегда, занималась тем, что отдавала приказы слугам, а затем наказывала их за всевозможные погрешности. Отец не мог наблюдать за действиями жены, поэтому чаще всего пребывал в гостиной с газетой в руках.

— Блэр, в этом платье ты похожа на девушку из борделя рядом с гостиницей «Некрополь», — начала привычно мама.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Кассандра и Блэр в Академии магии (СИ) - Лэй Мэри.
Книги, аналогичгные Кассандра и Блэр в Академии магии (СИ) - Лэй Мэри

Оставить комментарий