своего довольства. – Мне пора идти. Как насчёт того, чтобы встретиться «У Весёлого гуся» около шести?
– Не возражаю. Тогда увидимся вечером.
Глава 9
До встречи друзей в их любимом пабе оставалось около трёх часов. Райли сидел за столом и намечал дальнейший план действий. Он ещё раз мысленно пробежался по всем фактам, которыми располагала полиция. «Имеется множество косвенных доказательств того, что Маргарет Шелдон была убита, – рассуждал он, – но мотив преступления нам не известен. Однако, поскольку преступник уничтожил все следы иногородних знакомых женщины,
напрашивается вывод, что он опасался кого-то из них. И скорее всего, боялся, что этот кто-то наведёт нас на мотив убийства. Значит, необходимо приложить все усилия, чтобы установить круг лиц, с которыми миссис Шелдон вела переписку. Далее. От Алана Пикфорда стало известно о некой Грейс из Бирмингема. Установить её фамилию через почтовые книги учёта не удалось, так как за последние два года миссис Шелдон не получала ни посылок, ни мелких пакетов. Тем не менее, в нашем арсенале имеются и другие возможности. Сегодня констебль Ник Палмер отправился в Бирмингем, чтобы подать объявление в местные газеты. Этот план вселяет надежду выйти на таинственную Грейс. Кроме того, полиция располагает фотографией выпускниц школы Ньюкасла 1910 года с буквами «ЭЛ», написанными на обратной стороне и обведёнными карандашом. Возможно, эта пометка сделана миссис Шелдон давно и не имеет никакого отношения к её смерти, а возможно, это ещё одна зацепка, за которую нужно ухватиться обеими руками. Так или иначе, через главное управление полиции Кента в школу Ньюкасла уже отправлена копия фотографии и запрос. Полиция обратилась с просьбой указать имена всех запечатлённых на снимке девушек. Что ж, это может оказаться попаданием в десятку, как, впрочем, и очередным тупиком».
Громкий телефонный звонок вернул инспектора к действительности. На другом конце провода взволнованный мужской голос зачастил:
– Это говорит фармацевт Брукс из аптеки Пикфорда. Я ушёл на обед ровно в час дня. В два часа я, как обычно, вернулся, но аптека всё ещё была закрыта. Я стучу вот уже целый час, но до сих пор безрезультатно! Из соседнего фотоателье я позвонил мистеру Пикфорду домой. Мне никто не ответил.
– А он не мог отлучиться на время?
– Это исключено, инспектор! Я не первый год работаю в его аптеке. Если бы вдруг возникла такая необходимость, он обязательно предупредил бы меня об этом!
– Скажите, после перерыва на ланч аптеку всегда открывал мистер Пикфорд?
– Да. Когда за прилавком стоял он, то сам её закрывал и открывал. А когда работал мистер Дейл, это было его обязанностью. А у меня ключа нет.
– Но ведь мистер Дейл живёт над аптекой. Вы не обращались к нему за ключом?
– Дело в том, что Дейл с семьёй два дня назад уехал в Портсмут20 проведать свою больную мать. Он на неделю отпросился у мистера Пикфорда.
– Я вас понял. Ждите, сейчас буду.
Райли окликнул сержанта Нэша, находящегося в соседнем кабинете.
– Звонил Брукс из аптеки Пикфорда. Он уходил на перерыв, вернулся в два часа, но аптека была закрыта. Сейчас уже три, а она по-прежнему заперта. Надо ехать!
И в следующую минуту оба мужчины стремительно вышли на улицу. Через какие-нибудь четверть часа они уже были возле аптеки. Здесь толпились люди, и среди них – позвонивший в полицию мистер Брукс. Он ещё раз поведал инспектору о своих бесплодных попытках попасть внутрь.
Райли несколько раз громко постучал в дверь.
– Может, разбить витрину? – предложил сержант.
– Да что вы! – воскликнул Брукс. – Я думаю, надо попытаться проникнуть туда через заднюю дверь.
– Попросите в любом доме топор или что-нибудь в этом роде, – обратился Майкл к Нэшу.
Сержант быстро побежал в соседнее фотоателье и через пару минут выбежал оттуда с ломом в руках. За ним семенил маленький плотный человечек, в котором инспектор узнал хозяина ателье. Он присоединился к галдящей толпе и с любопытством наблюдал за действиями полиции.
Витрина аптеки и центральный вход выходили на довольно оживлённую Норт-стрит. Одним торцом здание вплотную примыкало к дому с расположенным на первом этаже фотоателье, а другим выходило на узкий переулок Мейс-лейн, пересекающий Норт-стрит. К этому боковому торцу был пристроен увитый растительностью каменный забор, скрывавший от посторонних глаз задний фасад здания. Массивная арочная дверь в заборе была открытой, и через неё детектив с констеблем попали во внутренний двор. Однако задняя дверь дома оказалась прочной, и чтобы отодвинуть задвижки, на которые она была заперта, Нэшу пришлось сначала проломить нижнюю филёнку. Затем, повозившись несколько минут, сержант, наконец-то, взломал замок. Попав внутрь, Райли устремился вперёд по коридору, проходящему по всей длине этажа, и распахнул дверь в его противоположном конце.
Оказавшись в торговом зале аптеки, он увидел, что внутри никого нет. В следующую секунду сыщик заглянул за прилавок и осмотрел пол, скрывавшийся за ним, но и там никого не обнаружил. Зловещая тишина, наполнявшая помещение, казалась почти осязаемой, и Майкла охватило недоброе предчувствие. Он вспомнил о кабинете, где совсем ещё недавно беседовал с Пикфордом. Почти бегом детектив вышел в длинный коридор, из которого только что попал в торговый зал аптеки, и устремился к знакомой двери. Резко распахнув её, он увидел в луже крови Алана, лежащего на полу возле кресла. Инспектор склонился над ним и в тот же момент понял, что Пикфорд мёртв: у мужчины была пробита голова.
– Его ударили по затылку тяжёлым тупым предметом, – сказал Райли подоспевшему сержанту.
Он велел Нэшу сдерживать не в меру любопытных зевак, собравшихся у задней двери аптеки и пытавшихся проникнуть внутрь. Затем детектив связался по телефону с Дэвидом Скоулзом из главного управления полиции и подробно рассказал ему обо всём произошедшем.
– Справитесь? – внимательно выслушав Райли, участливо спросил суперинтендант.
– Постараемся, – сдержанно ответил инспектор и затем кратко добавил: – Должны.
Пообещав прислать в помощь полицейского фотографа и специалиста по отпечаткам пальцев, Скоулз пожелал коллеге удачи в расследовании.
Закончив телефонный разговор, Майкл позвонил доктору Коулману и попросил его срочно прийти в аптеку Пикфорда.
Доктор подошёл быстрее, чем он ожидал, и выглядел чрезвычайно взволнованным: на его обычно добром и невозмутимом лице читался страх. Внимательно осмотрев тело Пикфорда, Коулман констатировал, что смерть наступила между часом и двумя пополудни.
– То есть во время перерыва на ланч, – уточнил Майкл.
– Да, его основательно приложили чем-то увесистым, – слегка дрожащим голосом произнёс доктор и, растерянно помявшись на месте, спросил: – Я могу ещё чем-то помочь?
– Спасибо, доктор. Вы уже сделали всё, что нужно.
Коулман вышел из