Читать интересную книгу Одинокий волк - Морин Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34

— Нет, зато вы их знаете. — Дейзи обоими руками вцепилась в его свитер. — Найдите ее, Джерико. Пожалуйста, найдите ее.

— Я пойду ее искать, — произнес он с едва скрываемым раздражением, — но вы вернетесь. — Он подтолкнул ее в сторону их лагеря. — Ступайте к костру, иначе мне придется искать не только вашу дурацкую собаку, но и вас.

Ей хотелось возразить. Хотелось сказать ему, что если бы заблудилась, то не стала бы ждать, когда он придет к ней на помощь. Но вдруг она поняла — он был прав. Она бы только его тормозила. Он знает лес. Это его территория, и она только усложнит поиски, если пойдет с ним.

Ради Ники она сделает так, как он сказал. Она вернется к костру и будет ждать.

— Хорошо, я останусь. Только найдите ее, Джерико. Наверное, она очень испугалась.

Что-то пробурчав себе под нос, он кивнул и бесшумно скрылся в темноте.

Дрожа, Дейзи вернулась в лагерь, но была слишком напряжена, чтобы сесть, и ходила по периметру лагеря. Ее сердце бешено стучало, в голову лезли страшные мысли. В темноте снова завыли койоты, и она подумала, что они, наверное, очень голодные. А если они обнаружили ее маленькую беззащитную собачку? А если Джерико не найдет Ники, потому что ее уже…

— С ней все в порядке. — Голос Джерико вернул ее к реальности, и она повернулась, чтобы посмотреть на него.

В следующую секунду он вышел на свет, прижимая рукой к своей широкой груди дрожащую Ники.

— Вы ее нашли! — Подбежав к нему, Дейзи выхватила у него собаку и начала ее поглаживать, бормоча слова утешения. — Где она была?

Лизнув Дейзи в щеку, Ники с обожанием посмотрела на своего спасителя.

— Сидела под камнем, — ответил Джерико, качая головой. — Она так сильно дрожала, что листья на кусте рядом с ней тряслись. Настоящая сторожевая собака, ничего не скажешь.

— Вы над ней смеетесь, однако бросились спасать бедняжку, потерявшуюся в лесу. — Глядя на него с благодарностью и восхищением, она чувствовала, как внутри у нее все трепещет. — Спасибо, что нашли ее. Я так испугалась.

— С ней все в порядке.

— Не знаю, что бы я делала, если бы с ней что-то случилось.

— Но с ней ничего не случилось.

— Благодаря вам. Вы мой герой.

Джерико нахмурился.

— Я ничей герой, — отрывисто бросил он, затем повернулся и начал спускаться к реке.

«Нет, что бы Джерико Кинг там ни говорил, он настоящий герой», — подумала Дейзи. Он был надежным мужчиной, достойным восхищения. Лучшего кандидата на роль отца ее будущего ребенка и пожелать трудно.

Проснувшись, Джерико обнаружил, что Дейзи прижимается к нему. Теперь, когда он знал ее вкус, ему было еще сложнее игнорировать тепло, исходящее от ее соблазнительного тела. Воспоминания об их поцелуе преследовали его, и он принялся с новой силой противостоять чувствам, которые вызывала у него эта женщина.

Сейчас, когда она официально стала его сотрудницей, он не станет пользоваться ситуацией. Мужчина должен уметь контролировать свои эмоции, иначе он недостоин называться мужчиной. Кроме того, он не был сторонником серьезных отношений, а Дейзи не имела ничего общего с женщинами, с которыми он привык встречаться. Она просто создана для брака и семьи. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять, что ей нужен дом с белым забором и орава детей.

Чтобы не поддаться соблазну, Джерико отстранился от Дейзи. Он не хотел причинять ей боль, поэтому решил держаться от нее подальше, пока она живет на его горе. Не хотел, чтобы она привязывалась к нему, потому что из этого не вышло бы ничего хорошего.

— Дейзи! — бросил он резче, чем следовало бы.

— А? Что такое? — Она перевернулась на бок, и ее собачка тявкнула и вскочила с места. — Что происходит? — спросила Дейзи, хлопая глазами. — Еще ночь.

— Скоро рассвет, — сказал он, глядя на светлеющее на горизонте небо. — Пора двигаться дальше.

— Да, — произнесла она, приподнимаясь. — Я приготовлю завтрак, и мы…

— Мы уходим прямо сейчас, — сказал ей он. Больше никаких ужинов вдвоем у костра. — У меня в рюкзаке есть смесь из сухофруктов и орехов. Вы можете жевать их на ходу.

Дейзи провела ладонями по лицу.

— К чему такая спешка?

Джерико посмотрел на нее. Со спутанными волосами, сонными глазами и пухлыми розовыми губами она была очень соблазнительна. В этом и заключалась причина его спешки, черт побери. Находиться с ней наедине было для него настоящей пыткой. К счастью, выход из этой ситуации существовал. Сегодня они вернутся домой, и впредь он постарается больше не оставаться с ней наедине. Его тело не соглашалось с разумом, но он постарается сдерживать свои инстинкты.

— Испытание закончено, — сказал он, убирая в рюкзак посуду. — Пора возвращаться домой и приступать к работе.

— Хорошо. — Она поднялась на ноги, и Ники подбежала к Джерико и села рядом с ним. — Я просто…

Он посмотрел на Дейзи и кивнул:

— Отлично. Тогда поторапливайтесь.

— Я сейчас вернусь, — сказала она, направляясь в лес.

Джерико посмотрел на собачку, прижавшуюся к его ноге.

— Ты и твоя хозяйка для меня настоящая головная боль.

Ники в ответ лишь довольно фыркнула, и он продолжил:

— Но я не позволю себе к вам привязаться.

— Кто-нибудь хочет добавки? — с улыбкой спросила Дейзи, приподняв кастрюлю на ножках.

Тени от костра плясали на ее лице, и она была красива, как никогда.

— Положите мне, пожалуйста, — сказал Макс Стьюбен, исполнительный директор мебельной компании, протягивая ей тарелку. — Дейзи, после того, как я попробовал вашу походную стряпню, мне придется по возвращении домой пристрелить своего шеф-повара.

Дейзи восторженно рассмеялась:

— Вы немного преувеличиваете, Макс, но все равно спасибо за комплимент. Нам с Джерико нравится доставлять удовольствие нашим клиентам, правда?

Когда она посмотрела на Джерико, он не смог удержаться от ответной улыбки. Кажется, эта женщина очаровала всех его клиентов.

Гарри Моррисон, президент банка, добавил:

— Я восхищен вашей выдержкой, Дейзи. Если бы здесь сейчас была моя жена, она бы жаловалась по малейшему поводу. А вам, похоже, здесь нравится.

Джерико посмотрел на нее украдкой. Похоже, ей, вопреки его прогнозам, и вправду было хорошо на его горе.

— Принимая в «Кинг эдвенчер» новых сотрудников, мы подвергаем их тем же испытаниям, что и наших клиентов. Разве не так, Джерико? — Она широко улыбнулась ему.

— Так, — подтвердил он, вспоминая, с каким упорством она выполняла задания.

— Возможно, ваша жена меньше бы жаловалась, если бы чувствовала вашу поддержку, — сказала Дейзи Гарри.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Одинокий волк - Морин Чайлд.
Книги, аналогичгные Одинокий волк - Морин Чайлд

Оставить комментарий